Bella, the only reason I left was because I thought I was protecting you. |
Бэлла, я уехал потому, что... думал, что защищаю тебя от беды. |
Did you perform any other acts with him before he left? |
Линда, ты занималась еще чем-нибудь с ним до того как он уехал? |
Was that the owner of the boat who just left? |
Скажите? Месье что уехал, он собственник яхты? |
No, I left on my own after waking up with her staring at me again. |
Нет, я сам уехал после того как проснулся с ней смотрящую на меня снова |
Leedskalnin suffered a stroke at one point, either before he left for the hospital or at the hospital. |
Эд перенес удар один раз: или прежде чем он уехал в больницу, или в больнице. |
He then pursued a Ph.D degree at Vanderbilt University in Tennessee, but left before completion to attend London Film School, where he then graduated as a director in 2001. |
Затем он продолжил обучение на степень кандидата наук в Университете Вандербилта (Теннесси, США), но уехал до окончания учёбы, чтобы посещать Лондонскую кинематографическую школу, которую он закончил в качестве режиссёра. |
I wanted to wish Rachel a happy birthday before I left. |
Я хотел поздравить ее с днем рождения, пока не уехал |
You say you started to argue when Mr. De La Cruz left? |
Вы говорите, что вы снова начали сориться когда Де Ла Круз уехал? |
After four years, he earned enough money to send to Italy for Rosalia and their daughter, who was born after he had left for the United States. |
Через четыре года он заработал достаточно денег и перевёз к себе Розалию и их дочь, которая родилась после того, как он уехал в Соединенные Штаты. |
In 1951 he left the United States and went to Europe, where he lived for 25 years, mostly in Paris and Switzerland. |
В том же 1951 году Шоу покинул США и уехал в Европу, где прожил 25 лет, в основном в Париже и Швейцарии. |
Homer leaves town for some time, reputedly to give Emily a chance to get rid of her cousins, and returns three days later after the cousins have left. |
Гомер на время уехал из города, предположительно, чтобы дать Эмили возможность избавиться от кузин, и вернулся спустя три дня после их отъезда. |
Just tell my mother I left town like I was supposed to, OK? |
Просто скажи моей матери, что я уехал из города, как и обещал, ладно? |
I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you. |
Я знала, что ты бы тогда не уехал из Парижа и гестапо поймало бы тебя... |
When the police arrived the husband had taken off, and the wife said everything was fine, and they left. |
Когда они прибыли, муж уже уехал, а жена сказала, что все в порядке, и они уехали. |
I left town when I wanted to and because I wanted to. |
Я уехал из города, когда захотел и потому, что захотел. |
He proposed before we left, and I'm going to say "yes." |
Он сделал мне предложение до того, как ты уехал, и я собираюсь сказать "Да". |
What did you say? Mr Johnston had left before I was taken to Manchuria |
Мистер Джонстон уехал прежде, чем меня увезли в Маньчжурию. |
I'm sorry about the way we left things yesterday. |
Я сожалею о том, как уехал вчера |
After I left, did you ever see it again? |
После того, как я уехал, ты когда-нибудь её смотрела? |
Once all was arranged to his liking, he left for the caravan. |
И так как шло как он хотел, то он уехал в фургоне. |
How is it that you left before me and I'm the one stuck with your witness? |
Как так получилось, что ты уехал раньше меня, но это мне приходится заниматься твоей свидетельницей? |
And you remember that day that you left? |
И ты помнишь тот день, когда ты уехал? |
No. If I'd wanted to trick you, I would have left with all the money. |
Нет, если бы я хотел тебя провести, я бы уже давно уехал. |
I arrived at the reception at 5:30 and I left at 7:15. |
Я приехал на приём в 5:30 и уехал в 7:15 вечера. |
He left for work on Friday, and... never came home, and so I called the police the first thing the next morning. |
Он уехал на работу в пятницу, и... больше домой не вернулся, и первое, что я сделала утром - позвонила в полицию. |