| The scope of the work covers management and leadership development, business and general professional skills and information technology training. | Сюда относится работа по повышению квалификации в области управления и руководства, общая деловая и общепрофессиональная подготовка и обучение по вопросам информационных технологий. |
| Furthermore, the State, given its entrusted powers, must take leadership in enabling a consensus on a nation's governance framework. | Кроме того, государство с возложенными на него полномочиями должно играть ведущую роль в создании благоприятных условий для формирования консенсуса в отношении структуры управления страной. |
| The activities in these areas include leadership and management development, enhancing gender effectiveness, programme development, promoting policy dialogue and experience sharing. | Работа по этим направлениям предусматривает совершенствование руководства и управления, повышение гендерной эффективности, разработку программ, налаживание диалога по вопросам политики и обмен опытом. |
| Developing training packages and promoting their use has been the major activity for leadership and management development. | Основное внимание в работе по совершенствованию руководства и управления уделяется разработке учебных материалов и оказанию содействия в их распространении. |
| We are fighting corruption by renewing the leadership of our ministries and local administrations. | Мы боремся с коррупцией, обновляя руководство в наших министерствах и в местных органах управления. |
| Expanded theme groups are intended to establish national coordination mechanisms, not to duplicate or compete with national leadership. | Перед расширенными тематическими группами поставлена задача выполнять функции национальных координационных механизмов, а не дублировать национальные органы управления или конкурировать с ними. |
| Municipal administrators are experienced and seasoned officials providing mature leadership and direction to local structures. | Муниципальными администраторами являются опытные и знающие должностные лица, обеспечивающие надлежащие функции руководства и управления деятельностью местных структур. |
| It should surely be possible to meet the proposed increase through more efficient management and leadership. | Несомненно, предлагаемое увеличение можно было бы обеспечить за счет более эффективного управления и руководства. |
| We will take deliberate steps to ensure that indigenous women participate in all levels of governance and leadership both locally, nationally and internationally. | Мы специально примем меры для обеспечения участия женщин коренных народов в местных, национальных и международных структурах всех уровней управления. |
| We heard from him last month about the idea of broadening the participation in governance of the East Timorese leadership. | В прошлом месяце он сообщил нам об идее расширения участия восточнотиморского руководства в органах управления. |
| For many developments, strong leadership from national statistical offices is required to move the agenda forward. | Для продолжения решения стоящих в повестке дня вопросов необходимо, чтобы национальные статистические управления активно играли ведущую роль в деятельности по многим направлениям. |
| Sixty-five Timorese district electoral officers were trained in information technology, management and leadership skills. | Шестьдесят пять тиморских сотрудников окружных избирательных комиссий прошли подготовку по вопросам информационных технологий, управления и руководства. |
| Active measures were needed to increase the share of women in leadership positions in public administration. | Для того чтобы увеличить представительство женщин на руководящих должностях в органах государственного управления, необходимы активные меры. |
| The Director of Change Management could be charged with providing leadership in this exercise. | Обеспечение руководящей роли в этой работе можно было бы поручить Директору по вопросам управления процессом преобразований. |
| Improvements in governance and in the performance of government services are not likely to occur without the overt and enthusiastic support of top leadership. | Улучшение государственного управления и результатов работы государственных служб вряд ли возможно без явной и активной поддержки высшего руководства. |
| National ownership and leadership should be confirmed as the overriding principles of the triennial comprehensive policy review. | В трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики всегда следует придерживаться принципов национального исполнения и управления. |
| Barack Obama understands this networked dimension of leadership and the importance of the soft power of attraction. | Барак Обама понимает эту сетевую сторону управления и важность мягкой линии привлечения. |
| This will be accomplished by providing clear leadership, guidance and instructions to those responsible for the implementation of the Prosecutor's mandate. | Это достигается за счет обеспечения четкого управления и директивного руководства теми, кто отвечает за осуществление мандата Обвинителя. |
| In 2001, UNIFEM significantly expanded its programmes and projects in every region to ensure that women's leadership shapes governance and peace-building. | В 2001 году ЮНИФЕМ значительно расширил свои программы и проекты во всех регионах с целью обеспечения продвижения женщин на руководящие позиции в формировании системы управления и миростроительства. |
| The areas under RRA control still lack administration and there are differences within the RRA leadership. | В районах, находящихся под контролем РАС, по-прежнему нет органов управления, и между руководителями РАС существуют расхождения. |
| They retained their command and control structure, with Shabaab leadership and undetermined numbers of fighters going into hiding. | Они сохранили свою структуру командования и управления, а руководство «Шабааб» и неопределенное число боевиков скрылись. |
| Conclusion 6: Managing for results requires leadership. | Вывод 6: для внедрения системы управления, основанной на конкретных результатах, необходимо лидерство |
| We take this opportunity to compliment the Timorese leadership for its steadfast and exemplary commitment to democracy and its transparent and accountable governance, which have greatly facilitated nation-building. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное тиморскому руководству за его упорную и образцовую приверженность демократии и принципам транспарентного и подотчетного управления, которая в значительной степени способствовала укреплению государства. |
| The key action to be taken to strengthen the leadership and management of the Investigations Division is the appointment of a Director. | Главной мерой, которую надлежит принять для укрепления руководства и управления в Отделе расследований, является назначение директора. |
| The assessment team regarded the entity formed by Statistics Finland's leadership, activity and quality development as exemplary. | Команда аналитиков дала самую высокую оценку лидерству, деятельности и качеству работы Статистического управления Финляндии. |