The High-level Political Forum on Sustainable Development should build on the work of the Commission on Sustainable Development and provide political leadership and guidance. |
Работа Политического форума высокого уровня по устойчивому развитию должна основываться на деятельности Комиссии по устойчивому развитию, выполняя функции политического руководства и управления. |
The building of trust supports the management of development, strengthens Government leadership, promotes more democratic practices and creates effective opportunities for better governance and sustainable public policies. |
Укрепление доверия способствует повышению эффективности управления процессом развития, ведет к усилению руководящей роли государства, облегчает внедрение демократических процедур и открывает реальные возможности для совершенствования управления и обеспечения устойчивости государственной политики. |
Those governance areas, for example, involve very sensitive political power and influential activity domains that are tactically denied to the women in leadership positions in the country. |
Эти области управления, например, связаны с весьма чувствительной политической властью и с влиятельными сферами деятельности, в которых в этой стране из тактических соображений женщинам отказывают в назначении на руководящие должности. |
Robust governance, management and accountability arrangements, strong leadership, comprehensive standards and procedures, and effective communication and coordination were needed to mitigate risks and successfully implement the proposed strategy. |
Для снижения рисков и успешной реализации предлагаемой стратегии необходимы эффективные механизмы руководства, управления и подотчетности, уверенное руководство, всеобъемлющие нормативы и процедуры, а также эффективная коммуникация и координация. |
In harmonizing that environment, the Secretary-General should strengthen central leadership in such technology, which should be supported by a more effective, transparent and coherent governance structure. |
В рамках гармонизации этой среды Генеральному секретарю следует стремиться к укреплению централизованного руководства такими технологиями посредством создания более эффективной, прозрачной и последовательной структуры управления. |
(b) Conservative leadership: Many young women with views that could be useful are uneasy to join women's organizations. |
Ь) консервативная система управления: многие способные молодые женщины, которые могли бы принести большую пользу, не спешат вступать в женские организации. |
Feeding ourselves as oil goes into decline is clearly going to require a national effort and, in an ideal world, a bit of government leadership. |
Прокормить себя, когда производство нефти начнет сокращаться, определенно требует общенациональных усилий, и в идеальном мире, немного государственного управления. |
Her delegation appreciated the efforts of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to address systemic issues and improve performance management by engaging senior leadership. |
Делегация высоко оценивает усилия, предпринятые Канцелярией Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников в отношении решения системных вопросов и совершенствования управления служебной деятельностью за счет привлечения старших руководителей. |
Transitions can present opportunities to strengthen women's leadership, empowerment and rights in the process of restoring the rule of law and governance systems. |
В переходный период для женщин можно создать благоприятные условия для усиления их руководящих функций, расширения прав и возможностей в процессе восстановления систем правопорядка и управления. |
However, it has been determined that ANSF requires further development of its air forces, logistic systems, personnel management, leadership skills and ministerial capacity, among other capabilities. |
Вместе с тем считается, что АНСБ необходимо принять дополнительные меры для развития своих ВВС, систем тылового обеспечения, управления личным составом и командных навыков, а также укрепить потенциал соответствующих министерств и других ведомств. |
Takes note with appreciation of the proposed organizational initiatives to strengthen leadership and management for results; |
с признательностью отмечает предлагаемые организационные инициативы по укреплению руководства и управления, ориентированного на результаты; |
Governance systems following these models tend to have strong local leadership, generally a statutory governing body of directly elected representatives, including the leader. |
Для систем управления, построенных на основе моделей этого типа, как правило, характерны сильная ведущая роль местных органов власти, обычно уставного органа управления, состоящего из напрямую избираемых представителей, включая первое лицо. |
One such meeting led to a cross-functional mission with the Ethics Office and the Office of Human Resources to address multiple, deep-seated cultural obstacles facing new country office leadership. |
Итогом одного из таких совещаний стал выезд на место многофункциональной группы специалистов Бюро по вопросам этики и Управления людских ресурсов для решения проблемы многочисленных глубоко укоренившихся препятствий культурного характера, с которыми столкнулось руководство нового странового отделения. |
Welcomes the leadership role that UNOPS plays in procurement, infrastructure and project management. |
приветствует руководящую роль, которую играет ЮНОПС в области закупок, инфраструктуры и управления проектами. |
The democratic governance work of UNDP continues to prioritize women's leadership, participation and empowerment at all levels, with a focus on political institutions and public administrations. |
В рамках своей деятельности в области демократического управления ПРООН продолжает уделять приоритетное внимание руководящей роли женщин, участию и расширению прав и возможностей на всех уровнях, концентрируясь на политических институтах и государственном управлении. |
The National Association of Industrial Management and Production Engineering Students "contributes to their members' integrated development, based on leadership, its solid organizational structure and the application of engineering tools". |
Национальная ассоциация студентов в области управления промышленностью и технологии производства «оказывает содействие всестороннему развитию своих членов на основе совершенствования их организаторских способностей, своей твердой организационной структуры и применения инженерного инструментария». |
It also facilitates the exchange of good practices regarding leadership and management issues on modernization and implementation of national quality assurance frameworks for statistics. |
Институт также содействует обмену передовым опытом по вопросам осуществления руководства и управления в сфере модернизации и внедрения национальных систем контроля качества статистической информации. |
This initiative has helped to enhance women's confidence in leadership, management and decision-making in their cooperatives as well as at the family level. |
Эта инициатива придала женщинам уверенности в вопросах руководства, управления и принятия решений в их кооперативах, равно как и на уровне семьи. |
This will demand thought leadership, advice on 'big picture' reforms, capacity-building, action to boost employment and livelihoods and greater attention to effective risk management. |
Это потребует лидерства в области аналитической деятельности, предоставления консультаций по «крупным» реформам, наращивания потенциала, принятия мер по увеличению занятости и средств к существованию, а также повышенного внимания к обеспечению эффективного управления рисками. |
This reflects the fact that responsibility for leadership and strategic management is assumed at headquarters as well as by senior positions throughout the regional structure and functional areas. |
Эта взаимосвязь свидетельствует о том, что обязанности в области руководства и стратегического управления выполняются как в штаб-квартире, так и в ключевых региональных структурах и функциональных подразделениях. |
Strengthen institutional capacities for planning, implementation, resource management and leadership in maternal and child health; |
укрепление институционального потенциала в области планирования, осуществления мероприятий, управления ресурсами и руководства по вопросам охраны здоровья матери и ребенка; |
women's leadership training towards their effective participation particularly in the atolls' political and environmental governance. |
организация профессиональной подготовки по развитию лидерских качеств в целях обеспечения эффективного участия женщин в политических органах управления атоллов и в области охраны окружающей среды. |
This stereotyping is reflected in the current process of nomination and election of women to national leadership roles in National and Provincial legislatures. |
Данный стереотип находит отражение в действующих процедурах выдвижения и избрания женщин на руководящие должности в органы управления на уровне страны и отдельных провинций. |
In addition, SPC/RRRT and Media Department also conducted radio awareness programs on leadership and good governance around those times |
Кроме того, примерно в этот же период ГРПР СТС и Департаментом по делам СМИ также проводились радиовещательные кампании по повышению осведомленности по вопросам руководства и эффективного управления |
In the area of national staff capacity-building and training, some 45 courses are planned, including some 40 in leadership, management and organizational development. |
Что касается расширения возможностей и профессиональной подготовки национальных сотрудников, то планируется организовать 45 учебных курсов, в том числе около 40 в целях обучения навыкам руководства, управления и организации работы. |