Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Leadership - Управления"

Примеры: Leadership - Управления
We therefore look forward to a further evaluation of the impact and possible success of the cluster approach as one of the measures to provide better leadership and to prevent gaps in providing humanitarian assistance. В связи с этим мы рассчитываем на продолжение анализа эффективности и возможного успеха кластерного подхода в качестве одной из мер совершенствования управления и недопущения пробелов в предоставлении гуманитарной помощи.
The Committee was further informed that a central leadership structure would facilitate effective planning and coordination of ICT activities and increased reliance on shared application systems and infrastructure, thereby leading to significant efficiency gains and cost savings. Комитет был также проинформирован о том, что централизованная структура управления позволит осуществлять эффективное планирование и координацию деятельности в области ИКТ и шире применять общие прикладные системы и инфраструктуру, что даст значительное повышение эффективности и экономии средств.
The organizations of the candidates for leadership funds should possess longevity, excellence and independence in management; strong investment team structure and decision-making processes; and a superior client base that includes pension funds and sovereign wealth funds. Организации, представляющие кандидатов в состав ведущих фондов, должны иметь многолетний опыт работы, превосходную репутацию и независимость в вопросах управления, обладать мощной структурой инвестиционных групп, собственным процессом принятия решений и великолепной клиентской базой, включая пенсионные и государственные инвестиционные фонды.
You have already shown wise leadership by placing this general debate under the broad theme of global governance, the discussion most urgently needed in the General Assembly, which is the main deliberative body of the Organization. Вы уже продемонстрировали дальновидность, организовав общие прения для обсуждения широкого круга вопросов глобального управления, дискуссии, которые столь необходимы в Генеральной Ассамблее, являющейся главным совещательным органом нашей Организации.
That is a sober reminder that the United Nations must do better to meet long-standing and new challenges, as they affect the struggle of the United Nations to find its role in providing global governance and leadership. Это служит суровым напоминанием о том, что Организация Объединенных Наций должна повысить эффективность работы по преодолению как давних, так и возникающих новых сложных проблем, ибо они сказываются на усилиях, настойчиво прилагаемых ею с целью определить свою роль в обеспечении глобального управления и руководства.
My country remains convinced that under your leadership this year, Mr. President, which you have focused on the overarching theme of international good governance, Member States will continue to devote greater effort to advancing the process of revitalization. Моя страна по-прежнему убеждена в том, что под Вашим руководством, г-н Председатель, в ходе этой сессии, главной темой которой является обеспечение эффективного управления на международном уровне, государства-члены будут продолжать более энергично добиваться прогресса в области активизации работы.
The Framework sets out a basis and rationale for WHO's coordinating role in supporting partnerships to address issues such: as leadership and communication; governance, standards and guidelines, tools and methodologies, and competence development. В этом документе изложены основы и обоснование координирующей роли ВОЗ в поддержании механизмов партнерства для решения таких вопросов, как лидерство и коммуникация, стандарты и руководящие принципы, инструменты и методологии управления, а также повышение квалификации.
The recent United Nations Development Group management and accountability study also highlighted the critical role played by the office of the Resident Coordinator in supporting his or her leadership. В исследовании системы управления и подотчетности, недавно проведенном Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, также была отмечена крайне важная роль канцелярии координатора-резидента в обеспечении поддержки его руководящей работы.
The Ministry of Education, Training and Employment launched an Education Stabilization Plan during the 2010/11 academic year, laying out clear goals for enhancing leadership and governance; student performance; and skills for work readiness. Министерство образования, профессиональной подготовки и занятости приступило к реализации стабилизационного плана в течение учебного 2010/11 года, в котором были поставлены четкие задачи по активизации руководства и управления; повышению успеваемости учащихся; и привитию профессиональных навыков.
She spoke about efforts to develop the coordination skills of staff and partners, UNHCR's senior emergency leadership programme, and the Office's contribution to the Humanitarian Coordinator roster. Она осветила усилия по развитию координационных навыков персонала и партнеров, программу УВКБ, касающуюся ведущей роли сотрудников руководящего звена в реагировании на чрезвычайные ситуации, и вклада Управления в реестр Координатора по гуманитарным вопросам.
UNMEE senior leadership has always been in a close coordination with United Nations agencies in both Ethiopia and Eritrea as part of its management strategies and practices. Старшие руководители МООНЭЭ всегда тесно взаимодействовали с учреждениями Организации Объединенных Наций как в Эфиопии, так и в Эритрее в рамках стратегий и процедур управления этой миссии.
Under the Secretary-General's proposal, the Department of Management would retain control, ownership and leadership of the common vendor database, the joint vendor review committee and the common Procurement Manual. В соответствии с предложением Генерального секретаря Департамент по вопросам управления сохранит за собой контрольные, обслуживающие и руководящие функции, связанные с общей базой данных о поставщиках, совместным комитетом по проверке работы поставщиков и общим Руководством по закупкам.
Equally, we wish to express our appreciation to Ambassador John Holmes for his assertiveness, his passionate commitment and his enlightened leadership in guiding the work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). Мы хотели бы также выразить свою признательность и послу Джону Холмсу за его убежденность, искреннюю приверженность делу и умелое руководство работой Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ).
His personal commitment in this regard, and the actions of the newly created Office for Disarmament Affairs could indeed provide the much needed leadership in support of our efforts to overcome current deadlocks that have prevented progress. Его личный вклад в этой области и деятельность вновь созданного Управления по вопросам разоружения действительно могли бы обеспечить столь необходимое руководство в поддержку наших усилий по преодолению сложившихся тупиковых ситуаций, которые препятствуют продвижению вперед.
These include recommendations on mission readiness; enforcement of the zero-tolerance policy; a review of the various types of contractual arrangements; expanded orientation for new staff members; and enhanced leadership and managerial training. К их числу относятся рекомендации относительно подготовки к работе в составе миссий; проведения в жизнь политики абсолютной нетерпимости; обзора разных типов контрактов; расширенной служебной ориентации новых сотрудников; и расширенного обучения навыкам руководства и управления.
Capacity assessments - These help countries to map and diagnose their capacity assets and needs (institutional structures, leadership, financial management and human resource mix) in relation to what is required to accelerate development and achieve the MDGs. Ь) Оценки потенциала. - Они позволяют странам учесть и оценить активы и потребности, относящиеся к потенциалу (институциональные структуры, руководство, системы финансового управления, состав людских ресурсов), в сопоставлении с параметрами, которые требуются для ускорения темпов развития и достижения ЦРДТ.
In particular, they identified inefficient governance and leadership, the lack of constructive dialogue, the absence of a broadly shared national vision among political actors and a weak judicial system as key among the causes of the current political crisis. В частности, среди основных причин нынешнего политического кризиса были названы неэффективность государственного управления и руководства, нежелание вести конструктивный диалог, отсутствие у политических деятелей широкого разделяемого видения перспективы национального развития и слабость судебной системы в стране.
Achieving this will require a push towards stronger leadership and ownership by relevant stakeholders, especially the Ministry of Lands, Mines and Energy, as well as the effective ongoing management of human, financial and material resources. Решение этой задачи потребует принятия мер по укреплению руководства и ответственности соответствующих заинтересованных сторон, прежде всего министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики, а также внедрения эффективной системы управления людскими, финансовыми и материальными ресурсами.
In the second phase, training activities for elected women town councillors were carried out, as well as activities to strengthen their leadership and programme also included the production of textbooks on municipal administration with a gender perspective. На втором этапе осуществлялись мероприятия по учебной подготовке, усилению лидерства и увеличению роли женщин в муниципальных советах; кроме того, программа предусматривала подготовку учебных материалов по вопросам муниципального управления, в которых основной упор делался на гендерный фактор.
Training of leaders of women's associations and groups in leadership techniques, gender-oriented prevention of STD/HIV/AIDS and management of community development activities; обучение лидеров женских объединений и групп методам организационно-массовой работы по профилактике ИППП/ВИЧ/СПИДа с учетом гендерного аспекта и управления развитием общин;
It was imperative to learn from successful experiences where the confluence of science, policy and leadership had resulted in national ownership, efficient support agencies and effective partnerships. Настоятельно необходимо учиться на примерах успешного опыта, в которых соединение науки, политики и управления привело к формированию национальной ответственности, созданию результативно работающих учреждений поддержки и эффективных партнерств.
Attended by more than 500 participants, these events have helped build local government capacity and develop country-specific action plans in the areas of leadership, local economic development, conflict resolution and participatory planning. В них приняли участие более 500 представителей, и эти мероприятия помогли создать для местных органов власти потенциал и разработать планы действий с учетом специфики стран в областях управления, местного экономического развития, разрешения конфликтов и планирования участия.
Training of the Kosovo Protection Corps to improve its operational capabilities in the areas of management and leadership and search and rescue Проведение инструктажа для членов Корпуса защиты Косово в целях повышения его оперативного потенциала в сферах управления и руководства и проведения поисково-спасательных работ
Local ICT managers will become members of a Secretariat-wide ICT leadership council, chaired by the Chief Information Technology Officer, and will meet several times each year to discuss ICT strategy, performance and management issues. Руководители местных информационно-технических подразделений станут членами общесекретариатского руководящего совета по ИКТ под председательством Главного сотрудника по информационным технологиям, заседания которого будут проводиться несколько раз в год для обсуждения вопросов стратегии, работы и управления в области ИКТ.
OIOS is of the opinion that this serves to reinforce the need for continuity of leadership and succession planning within the Office of the Capital Master Plan. По мнению Управления служб внутреннего надзора, это убедительно свидетельствует о необходимости сохранения преемственности руководства и ее планирования в Управлении Генерального плана капитального ремонта.