| A new D-2 post is proposed to provide executive leadership of the Division. | Предлагается новая должность Д-2 для обеспечения административного управления Отделом. |
| In addition, consideration was given to systems' integration and leadership. | Каждой системе управления придается конкретный набор критериев. |
| A one-year course for head teachers and school supervisors aimed to develop their administrative, supervisory and leadership skills. | Также организованы годичные курсы для классных руководителей и директоров школ, которые проводятся в целях повышения их квалификации в вопросах административной деятельности, контроля и управления. |
| At this time of historic transition, political leadership in all countries must show a higher order of statesmanship. | В это время исторического перехода политические руководители во всех странах должны показать более высокий уровень управления государством. |
| Acting as trustee has also placed greater responsibility on the political leadership and public sector to govern in a morally upright way. | Выполнение роли опекуна возлагает на политическое руководство и государственный сектор большую ответственность в отношении управления в морально справедливом духе. |
| The Office of the Executive Director provides strategic leadership for the development and management of the Centre. | Канцелярия Директора-исполнителя обеспечивает стратегическое руководство в области развития Центра и управления им. |
| The third objective will be promoting decentralization of administrative power aiming at strengthening the leadership and capacity of institutions of local governance. | Третья цель будет заключаться в поощрении децентрализации административных полномочий, с тем чтобы укрепить руководство и потенциал органов местного управления. |
| Gender awareness training has been incorporated into staff development programmes on leadership, management and administration. | В программы повышения квалификации по вопросам руководства, управления и администрации были включены вопросы подготовки по учету гендерной проблематики. |
| According to the Secretary-General, this will enhance leadership and guidance. | Как заявил Генеральный секретарь, это укрепит общее руководство и повысит эффективность управления. |
| This framework provides five categories for governance-related interventions: leadership building; accountability; empowerment of civil society; political transition; and peace and stability. | Рамки предусматривают пять видов мероприятий в области управления: подготовка руководящих кадров; подотчетность; укрепление роли гражданского общества; осуществление политического перехода; и мир и стабильность. |
| The position of Deputy Secretary-General is an essential element of my proposed revamping of the leadership and management structure of the Secretariat. | Должность первого заместителя Генерального секретаря является важным элементом предлагаемого мной обновления структуры руководства и управления Секретариата. |
| The success of democratic changes requires wise leadership, good governance and popular support, as well as favourable external conditions. | Успех демократических перемен требует мудрого руководства, благого управления и поддержки населения, равно как и благоприятных окружающих условий. |
| To be effective, the Office should play that role in conjunction with strong leadership of the Secretary-General. | Работа Управления, для того чтобы она была эффективной, должна осуществляться в сочетании с решительными руководящими действиями со стороны Генерального секретаря. |
| The leadership of the Department of Prisons carries out systematic work aimed at eliminating cases of inhuman treatment of detainees. | Руководство Управления пенитенциарных учреждений систематически предпринимает усилия по искоренению случаев негуманного обращения с заключенными. |
| This would put UNDP in a leadership position in results-based management techniques. | Это позволит ПРООН занять ведущее место в деле использования ориентированных на результаты методов управления. |
| Governments should show leadership in promoting e-commerce and could support its expansion by using it, for instance, in administration and procurement. | Правительствам следует играть ведущую роль в развитии электронной торговли, содействуя ее расширению путем, например, ее использования в сфере управления и закупок. |
| NFU lobbies for farmers and provides them with training in leadership, management, and marketing. | НСФ лоббирует интересы фермеров и занимается их подготовкой по вопросам руководства, управления и маркетинга. |
| Capacity-building for leadership and governance led by UNDP and UNIFEM has greatly facilitated women's ability to play constructive roles. | Развитие потенциала в формировании лидеров и управления под руководством ПРОООН и ЮНИФЕМ значительно расширили возможности женщин играть конструктивную роль. |
| There was also a broad focus on the Secretary-General's efforts to transform the leadership and management structure of the Organization. | Также внимание было заострено на усилиях Генерального секретаря по изменению структур управления Организации. |
| The new Director of the Vienna Office, Professor Pino Arlacchi, can provide genuine enthusiasm, dynamic leadership and tested expertise. | Новый директор венского Управления профессор Пино Арлакки привнесет в эту деятельность подлинный энтузиазм, динамизм и опыт. |
| The second priority is a leadership and accountability system for resolution 1325. | Второй приоритетной задачей является создание системы управления и подотчетности применительно к резолюции 1325. |
| The UNICEF capacity-building project seeks to help develop East Timorese management and leadership skills, stressing reconciliation and respect for human rights. | Цель проекта ЮНИСЕФ по созданию потенциала состоит в том, чтобы помочь восточнотиморцам выработать навыки в области руководства и управления с особым упором на проблему достижения национального примирения и уважения прав человека. |
| The participation of women in leadership and decision-making has also been encouraged by the Government. | Правительство также поощряет участие женщин в процессе управления и принятия решений. |
| MA in social services leadership and management, Alcalá University, 2001 | магистр по вопросам организации и управления социальным обслуживанием, Университет Алкала, 2001 год |
| This approach strengthens capacities for effective leadership and governance, strategic planning and implementation, large-scale programme management, and coalition-building. | Этот подход способствует укреплению потенциала в том, что касается эффективного руководства и управления, стратегического планирования и осуществления, управления широкомасштабными программами и создания объединений партнеров. |