In 2001, UNICEF continued to implement activities aimed at enhancing management and leadership capacity with particular emphasis on the rights-based approach, United Nations reform initiatives and emergency preparedness. |
В 2001 году ЮНИСЕФ продолжал вести работу, направленную на повышение эффективности управления и укрепление своего потенциала в качестве ведущего ведомства, с особым упором на внедрение правового подхода, инициативы по проведению реформы в Организации Объединенных Наций и обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям. |
Measures to assist single parent families included: mentoring, leadership training, and development of practical strategies for information exchange and increased utilisation of work and educational opportunities at the local level. |
К числу мер, направленных на оказание помощи семьям, возглавляемым одинокими родителями, относятся: обучение и подготовка в целях овладения навыками управления и руководства, разработка практических стратегий для обмена информацией и более широкого использования имеющихся на местном уровне возможностей в сфере занятости и образования. |
Results have been achieved in developing leadership skills and capacity for advocating, planning, managing and implementing HIV/AIDS response at the national and local levels. |
Были достигнуты положительные результаты в области выработки и совершенствования организационных навыков и повышения профессиональной квалификации по вопросам пропаганды, планирования, управления и проведения мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на национальном и местном уровнях. |
These courses are run yearly to foment and extend best practices in management and human relations: leadership, negotiation techniques, meeting and working-group management, effective communications and presentations, etc. |
Эти курсы организуются на ежегодной основе для целей поощрения и распространения наиболее эффективных методов управления и налаживания отношений в коллективе и затрагивают такие вопросы, как роль руководителя, методы ведения переговоров, руководство совещаниями и рабочими группами, эффективные механизмы коммуникации и представления информации. |
Post-colonial Africa inherited weak states and dysfunctional economies that were further aggravated by poor leadership, corruption and bad governance in many countries. |
В наследство от колониализма Африке достались слабые государственные структуры и работающая со сбоями экономика; во многих странах к этим проблемам добавились некомпетентность, коррупция и негодные методы государственного управления. |
As indicated in the Deputy Secretary-General's letter, my Senior Appointments Group will soon convene to begin a rigorous and systematic review of the list of candidates for potential future mission leadership positions. |
Государства-члены будут представлять фамилии кандидатов Службе кадрового управления и поддержки, которая будет постоянно обновлять их список. |
All FAO country-level actions are intended to empower national leadership to provide an effective agriculture management and to mobilize public, private and civil society partnerships. |
Все мероприятия ФАО на уровне отдельных стран направлены на усиление потенциала органов управления, с целью обеспечения эффективного управления сельским хозяйством, а также на создание партнерских отношений между государственными, частными и гражданскими структурами. |
I certainly don't have a traditional background for leadership, but I can tell you this - after five years in hell, |
У меня однозначно нет стандартной квалификации для управления, но я могу сказать вам следующее... |
Women have been given training in management and leadership. |
подготовить женщин-лидеров в области организации и управления. |
Assigning to the Deputy a fair share of the executive management's burden should allow the Executive Secretary to focus fully on leadership, strategic direction and the regional promotion of the ESCWA mission. |
Возложение на заместителя достаточных полномочий по административному руководству должно позволить Исполнительному секретарю сосредоточить все свое внимание на вопросах управления, стратегического руководства и выполнения миссии ЭСКЗА в регионе. |
There were also various external speakers and participants who presented thought-provoking sessions on various aspects of management learning and leadership development. |
В ходе занятий выступили также представители различных внешних организаций, и рядом участников были инициированы стимулирующие работу мысли обсуждения различных аспектов процессов управления накоплением и распространением знаний и развития качеств руководящего работника. |
The United Nations Development Fund for Women is involved in a programme of engendering governance and leadership and mainstreaming gender awareness in UNMIK and Kosovo society. |
Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин участвует в программе по обеспечению представительства женщин в органах управления и руководящих органах, а также в усилиях, направленных на обеспечение того, чтобы гендерная проблематика учитывалась в деятельности МООНК и косовском обществе. |
Organization of 4 leadership workshops for 30 women on empowerment in politics |
Организация 4 семинаров по вопросам выработки навыков управления для 30 женщин, с тем чтобы они могли принимать более активное участие в политической жизни |
On issues of governance, UNU has been working to look at issues of leadership, democracy and governance. |
Что касается вопросов управления, УООН изучает вопросы руководящей роли, демократии и управления. |
Sweden saw auditing as a management tool and the Swedish auditor would seek to give constructive advice to the leadership of the Organization regarding administrative development, internal management and efficiency. |
Швеция рассматривает ревизию как инструмент управления, и ревизор от Швеции мог бы успешно консультировать руководство Организации по вопросам административного развития, внутреннего управления и эффективности. |
A course in management, leadership and career planning has been organised in co-operation with Gallup Ltd for female students in their final year of study in all faculties of the University of Iceland. |
"для студенток, завершающих свое обучение, были созданы курсы по вопросам управления, лидерства и планирования карьеры. |
UN-Women continued to build field capacities through targeted training programmes for managers in the field in areas of leadership, operations and project management, resource mobilization and results-based management. |
Структура «ООН-женщины» продолжала работу по наращиванию потенциала на местах на основе осуществления целенаправленных учебных программ для руководителей по вопросам оперативной деятельности, руководства, управления проектами, мобилизации ресурсов и управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
Countries that have embraced e-government have experienced its transformative power - in revitalizing public administration, overhauling public management, fostering inclusive leadership and moving civil service towards higher efficiency, transparency and accountability. |
Внедряющие инструменты электронного управления страны уже испытали на себе их модернизирующую силу, позволяющую вдохнуть новую жизнь в систему государственного управления и реформировать ее, поощрять лидерство в условиях коллегиальности и повышать эффективность, прозрачность и подотчетность гражданской службы. |
This leadership and management programme provides training for potential leaders in the public service and it works towards an Advanced Diploma in Business Management. |
В рамках программы по обучению навыкам руководства и управления осуществляется подготовка потенциальных руководителей в области гражданской службы, и по ее окончании предоставляется диплом о переподготовке в области управления торгово-промышленной деятельностью. |
Some progress was made in planning and public expenditure management for county administrations, and the United Nations provided management and leadership training for 120 local officials throughout the country. |
Администрациям графств удалось добиться определенного прогресса в деле планирования государственных расходов и управления ими, а Организация Объединенных Наций со своей стороны организовала проведение учебной подготовки по вопросам управления и руководства для 120 местных должностных лиц по всей территории страны. |
Under Mr. Kosmo's leadership, the Office of the Auditor General of Norway has taken a leading role in the development of standards of public sector auditing through its participation in INTOSAI-Committees and Working Groups. |
Под руководством г-на Космо Управление Генерального ревизора Норвегии стало играть ведущую роль в разработке стандартов проведения ревизий в государственном секторе в рамках участия Управления в комитетах и рабочих группах ИНТОСАИ. |
The protection mandate entrusted to UNHCR by the international community placed the High Commissioner in a special position to exercise international leadership in refugee matters. |
Функция по обеспечению защиты, доверенная международным сообществом УВКБ, ставит Верховного комиссара в привилегированное положение в плане управления международной деятельностью в интересах беженцев. |
The reality is that there continue to be States failing or in precipitous decline for no reasons other than poor leadership and poor governance - with disastrous results for human lives. |
Реальность такова, что по-прежнему существуют недееспособные или быстро деградирующие страны - по единственной причине плохого руководства и неэффективного управления, что имеет катастрофические последствия для жизни людей. |
Programmes to build women's leadership capacity had been coordinated by the Guyana Association of Women's Lawyers and the Women's Affairs Bureau through the Guyana Women's Leadership Institute. |
Программы наращивания потенциала женщин в области государственного управления координировались Гайанской ассоциацией женщин-юристов и Бюро по делам женщин через Гайанский институт подготовки женских руководящих кадров. |
Cooperatives must be ever cognizant of their own role in revitalizing and re-energizing the cooperative movement, and as such, should develop visionary, enlightened and committed leadership as well as embracing good corporate governance. |
Кооперативам необходимо постоянно помнить об их собственной ответственности за оживление и активизацию кооперативного движения и формировать перспективно мыслящий, просвещенный и верный движению управленческий аппарат, способный усвоить принципы ответственного управления. |