The National Defense Commission (NDC) is the highest military leadership body of State power and the organ of overall administration of national defense. |
Государственный комитет обороны (ГКО) является высшим руководящим военным органом государственной власти и органом общего управления национальной обороной. |
(b) Take the leadership in designing information management strategies for the medium and longer term; |
Ь) выполнение руководящей роли в области разработки стратегий в отношении управления информацией на среднесрочную и долгосрочную перспективу; |
E-PAS links individual workplans with those of work units and departments and promotes feedback and communication between staff and supervisors; (e) Strengthening leadership and management capacity. |
В рамках e-PAS индивидуальные рабочие планы увязываются с планами работы подразделений и департаментов и обеспечиваются обратная связь и контакты между сотрудниками и руководителями; е) укрепление потенциала в области руководства и управления. |
Delegations congratulated the Executive Director on her leadership as Chair of the High-Level Committee on Management and for taking forward the initiative on harmonizing business practices. |
Делегации поздравили Директора-исполнителя с исполнением руководящих функций на посту Председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления и в связи с выдвижением инициативы о согласовании деловой практики. |
The State provides leadership in enabling the definition of a home-grown governance framework |
Государство играет ведущую роль в создании условий для определения отечественной структуры управления |
To contribute to that end, we underline the importance of continuing to improve global economic governance and to strengthen the United Nations leadership role in promoting development . |
Для достижения этой цели мы подчеркиваем важное значение дальнейшего укрепления глобального экономического управления и усиления ведущей роли Организации Объединенных Наций в содействии процессу развития». |
We believe that it is crucial that African countries themselves take on a leadership role and ownership with regard to managing and resolving African conflicts. |
Мы считаем исключительно важным, чтобы сами африканские страны взяли на себя лидирующую роль и инициативу в процессах управления и урегулирования конфликтов в африканских странах. |
Improved mission guidance and leadership (paras. 92-101) |
Улучшение управления миссиями и руководства (пункты 92 - 101) |
Three new posts are requested for the Section for 2009/10: The Advisory Committee recommends acceptance of the Chief of Service post to provide required leadership and management. |
На 2009/10 год для Секции испрашиваются три новых должности: Консультативный комитет рекомендует утвердить должность начальника Службы для обеспечения требуемого руководства и управления. |
Continuation of one position to perform functions of project management leadership, oversight of specialized technical resources related to the enterprise identity management system |
сохранение одной должности для выполнения функций руководителя проекта и надзора за специализированными техническими ресурсами, связанными с системой общеорганизационного управления личными данными; |
KPC senior and middle management are being given the opportunity to attend leadership and other courses abroad. |
Старший и средний управленческий персонал КЗК получил возможность посещать курсы по вопросам управления и по другим вопросам за границей. |
Increasingly, African leadership has itself spoken out against corruption and bad governance, and there is a growing emphasis on ensuring accountability and transparency. |
Африканское руководство все более решительно высказывается против коррупции, плохого управления, и все больший акцент делается на отчетность и транспарентность. |
The Statistical Commission endorsed the technical cooperation programme of the United Nations Statistics Division and particularly welcomed its efforts to strengthen statistical organization, leadership and management. |
Статистическая комиссия одобрила программу технического сотрудничества Статистического отдела Организации Объединенных Наций и особо отметила его усилия по укреплению организационных аспектов, руководства и управления в области статистики. |
The role of the Secretary-General in providing intellectual and moral leadership should be put to better use to guide more actively the General Assembly in its deliberations. |
Необходимо более эффективно использовать роль Генерального секретаря в обеспечении интеллектуального и морального руководства для более активного управления работой Генеральной Ассамблеи. |
C. Enhancing women's leadership in governance and peace-building |
С. Содействие руководящей роли женщин в процессе управления и миростроительства |
A national campaign to sensitize leadership at all levels of society has been mounted, leading a significant proportion of our people to volunteer for HIV/AIDS testing. |
Была развернута национальная кампания по просвещению руководства всех звеньев управления обществом, в результате которой значительная доля нашего населения добровольно сдала анализы на ВИЧ/СПИД. |
improving the quality of school leadership and management; |
повышение качества руководства и управления школами; |
the professional leadership development programme has been expanded for serving head teachers; |
расширена программа привития профессиональных навыков управления для действующих директоров школ; |
Strategic and coherent management of information requires the central leadership of a senior official, usually called Chief Information Officer, with managerial skills and ICT competency. |
Для стратегического и комплексного управления информацией требуется централизованное руководство со стороны старшего должностного лица, обычно именуемого Главным информационным сотрудником, который обладает управленческими навыками и компетентен в вопросах ИКТ. |
Unlike before, women are now given formal training so that they can develop management skills necessary for assuming leadership. |
В отличие от прошлых лет сегодня женщины имеют возможность официальным образом получать профессиональную подготовку в целях приобретения навыков управления, необходимых для работы на руководящих постах. |
OIOS believes that this investment may be jeopardized unless strong leadership is implemented and an appropriate management structure is developed (see recommendation 1). |
УСВН полагает, что эти инвестиции могут оказаться напрасными, если не будет создано сильное руководящее звено и не будет разработана надлежащая структура управления (см. рекомендацию 1). |
There are programmes in place to build women's leadership and management capacity, as well as affirmative action in the selection of specially nominated counsellors and members of Parliament. |
Осуществляются программы по укреплению женского потенциала в области руководства и управления, а также программа положительных действий при выборе специально назначенных советников и членов парламента. |
In addition to his responsibilities as Comptroller General of the United States, he holds several key leadership positions within the domestic and international accountability community. |
Помимо осуществления своих функций в качестве начальника Главного контрольно-финансового управления США, он занимает ряд важных руководящих должностей в национальных и международных контрольных органах. |
Recommendation 1: Strengthen leadership and direction |
Рекомендация 1: повысить эффективность руководства и управления |
The success of this is not dependent upon tools and systems, but leadership and direction. |
Успешная деятельность в этой области зависит не только от инструментов и механизмов, но и от руководства и управления. |