Chiefly owing to the concern over declining economic performance and the urgent need to remedy the situation, the corporate leadership recognized in the mid-1990s the urgent need for corporate governance reform to enhance economic performance. |
Главным образом с учетом беспокойства по поводу ухудшения экономических показателей и насущной необходимости исправления положения в середине 90-х годов руководители корпораций осознали, что настало время провести реформу системы корпоративного управления с целью улучшения состояния экономической деятельности. |
leadership. As Helleiner and Oyejide point out, the governance practices of both institutions are "problematic". |
Как указывают Хеллейнер и Ойеджиде, практика управления в обоих учреждениях не свободна от проблем. |
UNCCD photo contests Goal To drive action on sustainable land and water management by inspiring leadership and motivating individuals and organizations (at all levels) through recognition of excellence and effort Rationale |
Стимулировать действия в области устойчивого управления земельными и водными ресурсами путем развития лидерских качеств и мотивации отдельных лиц и организаций (на всех уровнях) через признание передовых достижений и предпринятых усилий |
On January 23, 2006, in honor of Michael Eisner's 21-year leadership of the company, the Team Disney building was rededicated as Team Disney - The Michael D. Eisner Building. |
23 января 2006 к 21-й годовщине управления компанией Майклом Эйснером здание команды Дисней было «перепосвящено» как здание «Команды Дисней - Майкла Эйснера». |
Provide leadership towards improving the pension benefits payroll, treasury, payments, and financial reporting across the full spectrum of Fund activities |
В 2009 году осуществление и обеспечение функционирования межбанковских сообщений и системы размещения заказов и управления торговыми операциями в значительной мере зависит от этих двух должностей. |
This entails providing effective leadership, striving towards defined results in a transparent, accountable manner, and helping managers at all levels to lead their staff in achieving unit-specific results, holding each other accountable for achieving those results within the overall executive direction of UNDP. |
Эта деятельность предполагает обеспечение эффективного управления, принятие мер по достижению поставленных целей транспарентным и подотчетным образом и оказание содействия руководителям всех уровней в руководстве действиями своих сотрудников по достижению целей по каждому подразделению при обеспечении взаимной подотчетности за достижение этих результатов в рамках общего административного руководства деятельностью ПРООН. |
Furthermore, the operational presence of superintendants and police officers has been strengthened in the Paris region and the major urban centres of France so as to improve the leadership and guidance given to personnel on the ground and ensure closer staff supervision. |
Помимо этого, в целях совершенствования управления и командования личным составом на местах и более полной укомплектованности командным составом в столичном регионе и крупных городских агломерациях Франции была усилена система оперативного дежурства комиссаров и офицеров полиции. |
The leadership of the International Insurance Company (IIC) met with representatives of the international rating company Standard & Poor, one of the three leading rating companies. |
Федеральная антимонопольная служба (ФАС) РФ предприняла попытку разделить политику добросовестной ценовой конкуренции и политику использования демпинга для обеспечения несправедливого преимущества перед конкурентами на страховом рынке, сообщила Интерфаксу начальник управления контроля и надзора на рынке финансовых услуг ФАС Юлия Бондарева. |
As soon as staff members take on supervisory functions, they participate in the supervisory skills programme which is part of an integrated series of mandatory programmes to build progressively leadership and managerial competencies at appropriate intervals throughout a staff member's career. |
Как только сотрудники начинают выполнять руководящие функции, они принимают участие в программе развития навыков руководства, которое является элементом комплексных серий обязательных программ, направленных на постепенное совершенствование навыков руководства и управления на соответствующих этапах служебной деятельности в рамках процесса развития карьеры сотрудников. |
The in-house courses relate to the upgrading of technical skills and cover the areas of communications and information technology, procurement, safety and security, engineering, geographic information systems, aviation, supply, and staff development, leadership and management. |
Внутренние курсы направлены на совершенствование технических навыков и охватывают такие области, как связь и информационные технологии, закупки, охрана и безопасность, инженерное дело, геоинформационные системы, авиаперевозки, снабжение, а также направлены на повышение квалификации персонала и обучение навыкам руководства и управления. |
Agencies agree that, should they consider implementing an offshore facility, the initiative should be run by capable project teams that include strong leadership and support at the senior-most levels. |
Учреждения согласны с тем, что в случае принятия решения о создании периферийной структуры руководство инициативой должны осуществлять высокоэффективные проектные группы, предусматривающие активное руководство и поддержку на высших уровнях управления. |
We reiterate our strong support to the work of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and the Emergency Relief Coordinator, and commend Ms. Valerie Amos for her leadership and commitment to our common humanitarian cause. |
Мы хотели бы еще раз заявить о нашей решительной поддержке усилий Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) и Координатора чрезвычайной помощи и воздать должное г-же Валери Амос за ее руководство и приверженность нашим общим гуманитарным идеалам. |
The EU welcomed the measures taken in human resource management and administrative reforms, particularly those that aimed at a stronger field presence and at improving team building and leadership capacities at all levels. |
ЕС приветствует меры, принятые в целях реформы системы управления людскими ресурсами, а также административные реформы и меры, направленные на расширение представленности ЮНИДО на местах, улучшение взаимодействия между различными подразделе-ниями Организации и на укрепление руководящего потенциала на всех уровнях. |
The proposed DWA Women's Officers, to be established in all six provinces in 2007, will assist in the development of women's leadership at provincial, village and community level. |
Управление по делам женщин, которое ДДЖ предлагает создать во всех шести провинциях в 2007 году, будет оказывать содействие в выработке у женщин навыков управления и руководства на провинциальном, сельском и общинном уровнях. |
A tendency by outsiders to work with and acknowledge the leadership of men in governance and the economy, however, can mean that women's capacities to engage in public decision-making and economic recovery may not receive adequate recognition or financing. |
Однако привычное стремление тех, кто оказывает внешнюю помощь, работать с мужчинами в сферах государственного управления и экономики, признавая при этом их руководящую роль, может означать, что способность женщин участвовать в принятии государственных решений и подъеме экономики может не получить должного признания или финансовой поддержки. |
In 2013, the organization held a high-level brainstorming meeting on women's leadership and governance for female politicians and activists from Uganda, South Sudan, Liberia and Zimbabwe. |
в 2013 году организация провела встречу высокого уровня по методу «мозгового штурма» по вопросам руководящей работы и управления для женщин-политиков и активистов из Уганды, Южного Судана, Либерии и Зимбабве; |
Impact on accountability: the compact process demonstrates leadership's commitment to a results-based culture, thus setting the tone for a shift from a focus on compliance to results orientation. |
Влияние на подотчетность: процесс заключения «договоров» демонстрирует решимость руководства внедрять культуру управления, ориентированную на конкретные результаты, задавая тем самым тон для перехода от практики, ориентированной на соблюдение правил, к практике, ориентированной на конкретные результаты. |
All training and development activities should put emphasis on teamwork; measurement of performance of human resources management is important, including benchmarking, evaluation and corresponding adjustments; and the leadership in human resources management has to come from the head of the office. |
Во всех учебных мероприятиях и мероприятиях по повышению квалификации акцент должен делаться на коллективную работу; лидерство в области управления людскими ресурсами должно принадлежать главе статистического управления. |
In this respect he mentioned the progress made in the establishment of the new territorial government of Nunavut in the Eastern Arctic region in matters such as the selection of a capital and training of Inuit for leadership roles in the new government. |
В этой связи он упомянул о прогрессе в установлении нового территориального управления нунавутов Восточной Арктики, а также в таких вопросах, как выбор столицы и подготовка представителей инуитов для выполнения функций управления в новой системе власти. |
The Governments of Angola, the Democratic Republic of Congo, Namibia, Rwanda, Uganda, Zimbabwe and the leadership of the |
Структура командования и управления, созданная в целях наблюдения и контроля, показана в Приложении D. |
(a) The importance of strong national ownership, governance and leadership in designing and implementing a country-specific national transition strategy should be stressed; |
а) Следует подчеркнуть важное значение высокого уровня национальной ответственности, эффективности управления и активного национального руководства при разработке и осуществлении предназначенной конкретно для той или иной страны национальной стратегии перехода; |
Peacekeeping-specific training courses on senior leadership, management and administration, including 2 senior mission leaders' courses, 2 senior leadership programme courses and 1 SMART course for 120 peacekeeping personnel |
Учебные курсы с учетом специфики миротворческих операций по вопросам руководства, управления и администрации для руководителей высшего звена, включая 2 курса подготовки для высшего руководства миссий, 2 курса подготовки по программе для руководителей высшего звена и 1 курс подготовки СМАРТ для 120 миротворцев |
UNU and UNESCO signed an agreement establishing a UNESCO/UNU-ILA chair in leadership studies; and UNU/IAS and UNESCO signed an agreement establishing a UNESCO/UNU-IAS chair on the global economy. |
УООН и ЮНЕСКО подписали соглашение о создании кафедры ЮНЕСКО/УООН-МАРК, занимающейся исследованиями по вопросам управления; кроме того, УООН/ИПИ и ЮНЕСКО подписали соглашение о создании кафедры глобальной экономики ЮНЕСКО/УООН-ИПИ. |
The ruling of the population and leading of the country was undertaken by the bishops of Cetinje, the general Gathering of Montenegrins and Gathering of leaders became the main state authorities and the leadership on the lower levels was entrusted to meetings of the nobility. |
Населением и страной управляли митрополиты Цетине, основными органами государственного управления стали общая черногорская скупщина и скупщина воевод, а на местном уровне решения принимались на собраниях знати. |
The course is aimed at management improvement and development of female public servants, and it qualifies women to exercise leadership at decision-making levels within the public administration, for the purpose of promoting equal opportunities. |
Курс нацелен на формирование и совершенствование навыков управления у женщин - государственных служащих и обучение женщин лидерским качествам и умению принимать решения в рамках государственных административных органов. |