Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Leadership - Управления"

Примеры: Leadership - Управления
Moreover, the Centre will coordinate the delivery of substantive and technical training as well as leadership, management and organizational development training. Центр будет также координировать учебную подготовку по основным/техническим вопросам, а также обучение навыкам руководства, управления и организационного развития.
The Asia and Pacific Regional Office developed strategy notes on leadership, partnership, and on country support and oversight to increase RBM effectiveness and efficiency and improve internal working arrangements. Азиатско-Тихоокеанское региональное бюро разработало стратегические рекомендации в отношении руководства, партнерских связей и страновой поддержки и надзора в целях повышения эффективности и действенности управления, ориентированного на конкретные результаты, и рационализации внутреннего порядка работы.
The WCO elects office bearers who receive training in management and leadership skills from the RSP staff. Те выбирают своих ответственных лиц, которых сотрудники ПСС обучают основам управления и организационной работы.
Harf began her career at the Directorate of Intelligence at the CIA as an analyst focusing on Middle Eastern leadership issues. Профессиональную карьеру начинала в аналитическом подразделении Центрального разведывательного управления (ЦРУ) как специалист по ближневосточным вопросам.
ARADO will also make its services available in the field of administrative leadership development, with a view to taking maximum advantage of the available human resources. АОРАД предоставит также свои услуги по формированию навыков лидерства в сфере управления, с тем чтобы наилучшим образом использовать имеющиеся людские ресурсы.
The cooperation, and shared responsibility and leadership amongof all relevant State bodies, with the joint leadership of Education and Environment Ministries, as appropriate, should be recognized as an important mechanism for good governance and be strengthenned. Следует признавать и укреплять в качестве важного механизма рационального управления сотрудничество, солидарную ответственность и ведущую роль всех соответствующих государственных органов.
In order for women's place in national leadership and decision making to become more secure, the leadership of the political parties, para-state sector, the private sector and trade unions must also be addressed. Для того чтобы укрепить позиции женщин в системе государственного управления и на должностях, связанных с принятием решений, необходимо также повысить их роль в осуществлении руководства политическими партиями, полугосударственными организациями, частными компаниями и профсоюзами.
Dr. Vanhonacker has taken the leadership position at various schools, currently as the Dean of SKOLKOVO, the leading business school in Moscow and the only one in the world today with a focus on leadership and entrepreneurship in emerging markets. Вилфрид Ванхонакер занимал руководящие посты во многих ведущих высших учебных заведениях мира, в настоящее время является деканом Московской школы управления СКОЛКОВО.
Because of Kerr's leadership style, U'Ren felt comfortable bringing the idea forward. Благодаря стилю управления Керра, У'Рен мог без опасений поделиться своей идеей.
Respecting the wish of the East Timorese leadership to inherit a lean State is key in this period. Восточный Тимор нуждается в эффективном государстве и в создании прочной основы финансового и общественного управления.
At 2100 hours, an explosive device was detonated at the main offices of the leadership of a branch of the Revolutionary Youth Union. В 21 ч. 00 м. в помещениях управления отделения Революционного союза молодежи было приведено в действие взрывное устройство, причинив лишь материальный ущерб.
In Enugu and Jos, an NGO has implemented various economic, leadership and skill training on/empowerment programmes and activities for over 7000 rural women between 2002 and 2005, as shown in Table 14.1. Как указано в таблице 14.1, в период с 2002 по 2005 год в районах Энугу и Джос НПО осуществили целый ряд различных программ и мероприятий в сферах экономики, управления, повышения квалификации и расширения прав и возможностей в интересах более 7 тыс. сельских женщин.
Standing-body personnel would have extensive backgrounds in police planning and development, as well as leadership and managerial qualities. Постоянный контингент должен иметь большой опыт в области планирования деятельности полиции и обучения полицейских, а также лидерские качества и навыки управления.
The Ombudsmen also welcomed the opportunity to address newly recruited resident coordinators at the leadership and management-training workshop held in New York. Омбудсмены также приветствовали возможность встретиться с недавно назначенными координаторами-резидентами в ходе учебного семинара по вопросам руководства и управления, проходившего в Нью-Йорке.
Such leadership must, for example, build a model of governance that centres on substantial, visible and inspiring achievements. На основе такого лидерства должна быть создана модель управления, обеспечивающая учет конкретных и зримых достижений, способных мобилизовать население.
Funding should be provided for training and leadership workshops that offered opportunities for greater networking in order to ensure that women enjoyed greater representation in business and politics. Необходимо обеспечить финанси-рование программ по подготовке кадров и семинаров, посвященных развитию навыков управления, которые открывают возможности для расширения связей и обеспечения более широкой представленности женщин в сфере предпринимательства и политики.
ILO developed a module on "Managing for gender equality" to help managers acquire the leadership and personal effectiveness skills necessary to ensure a gender-friendly work environment. МОТ разработала модуль «системы управления в интересах достижения гендерного равенства», с помощью которого руководители имеют возможность развивать свои профессиональные качества и повышать эффективность своей работы, что необходимо для создания благоприятных для женщин условий труда.
Foundational principles and good practice referred to included accountability for acting on awareness, risk management policies and practices, board-level leadership and staff training. Указываются следующие основополагающие принципы и оптимальные виды практики: ответственность за повышение осведомленности, политика и практические меры в области управления рисками, руководство на уровне советов директоров и профессиональная подготовка сотрудников.
Some believe that there is a place for stronger leadership by special political missions and the Special Representatives of the Secretary-General in the work of the United Nations. Вместе с тем они придерживаются разных мнений об идеальной для миссий роли по отношению к другим структурам Организации Объединенных Наций, работающим в той или иной стране или регионе, и в отношении порядка руководства, управления и подчиненности, который должен действовать.
The new approach has allowed development of staff at all levels, including in new leadership, management and organizational development programmes and tools, as well as on e-learning. Новый подход позволяет сотрудникам на всех уровнях повышать свой профессиональный рост с использованием, в частности, таких новых программ и инструментов, как обучение навыкам руководства, управления и организации труда, а также методов электронного обучения.
I believe that the key to this kind of cultural transformation is a commitment to new policy expertise and results-oriented partnerships, and a strong focus on leadership, accountability and people. Я убежден в том, что определяющую роль в подобном перевороте в культуре управления играет готовность к привлечению новых специалистов по вопросам политики и установлению ориентированных на конкретные результаты партнерских отношений, а также четкая ориентация на решение в первую очередь вопросов руководства, подотчетности и человека.
Her leadership had enhanced the moral authority of the Office and ensured that the bearers of the human rights message were vocal and convincing. Ее руководство способствовало укреплению морального авторитета Управления и обеспечило, чтобы выступления тех, кто несет в массы идеи прав человека, имели большой резонанс и звучали убедительно.
Participants recognized that the key issues concerning ICTs were not technological themselves but pertained more to purpose, governance, mindset, leadership, policy, vision, willingness and resources. Участники признали, что необходимо в первую очередь обсуждать не сами технологии, а скорее связанные с ИКТ вопросы определения целей, управления, подходов, руководства, политики, вдения, готовности и ресурсов.
A combination of good governance, visionary leadership, prudent management and diamonds catapulted Botswana from being a least developed country to its current middle income status. Сочетание хорошего управления, дальновидного руководства, осмотрительных решений и алмазов позволило Ботсване совершить резкий скачок и из одной из наименее развитых стран превратиться в страну со средним доходом.
In addition to implementing its recommendations, the Fund was organizing Government/NGO dialogues and was building NGO capacity by extending assistance for management and leadership training to NGOs. В дополнение к усилиям по выполнению своих рекомендаций Фонд организовал диалог представителей правительств и НПО и содействовал созданию потенциала НПО на основе расширения помощи в обучении в вопросах управления и руководства для НПО.