Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Leadership - Управления"

Примеры: Leadership - Управления
The Agency will continue to create and enhance capacity-building opportunities for staff by providing the necessary developmental, leadership and management capacities to deliver and manage a quality service that is both innovative and responsive. Агентство продолжит усилия по созданию и расширению возможностей в плане повышения квалификации персонала посредством обеспечения необходимого потенциала в области обучения, руководства и управления в целях оперативного оказания качественных услуг с использованием традиционных подходов и управления этим процессом.
During the 2008-2009 biennium, senior management is responsible for defining the direction of UNDP, providing leadership to strengthen organizational results in development and management, and supporting the operational activities of the United Nations system, as outlined in the strategic plan. В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов старшее руководство будет отвечать за определение направления деятельности ПРООН, обеспечивая управление процессом укрепления работы Организации в сфере развития и управления и поддержку оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в соответствии со стратегическим планом.
Under its programme for enhancing rural women's leadership, UNIFEM completed the piloting of training models for elected women officials, in collaboration with UNDP and in partnership with the National Institute for Public Administration. В рамках своей программы укрепления руководящей роли сельских женщин ЮНИФЕМ в сотрудничестве с ПРООН и в партнерстве с Национальным институтом государственного управления завершил проверку учебных моделей для выборных должностных лиц из числа женщин.
continuing to support the strengthening of leadership, through training and enhancing other governance mechanisms; and дальнейшей поддержке мер в области укрепления функций руководства путем обеспечения профессиональной подготовки и укрепления других механизмов в области управления; и
To ensure that UNRWA had an adequate cadre of senior staff who could be selected to replace retiring staff, large-scale externally accredited leadership and management development training was started in 2007. В целях обеспечения того, чтобы БАПОР обладало надлежащим количеством старших сотрудников, которые могли бы заменять сотрудников, уходящих в отставку, в 2007 году началось осуществление широкомасштабной внешне аккредитованной учебной программы развития навыков руководства и управления.
urge to provide women with equitable access to investment and development so that they can develop new dimensions of leadership in business and employment; настоятельно призывают предоставить женщинам равный доступ к ресурсам, выделяемым на цели инвестиций и развития, с тем чтобы они могли создавать новые формы управления в сфере предпринимательства и занятости;
Given the broader scope and increased leadership, management and coordination responsibilities of the Office, it is considered appropriate to reclassify the post from the P-5 to the D-1 level. С учетом более широкого охвата и объема руководящих, управленческих и координационных функций Управления было бы целесообразно реклассифицировать эту должность с уровня С5 до уровня Д1.
Combined, the enhancement and strengthening of the Office of Military Affairs would promote the increased confidence of Member States in the leadership, management and support of the military aspects of peacekeeping operations. В совокупности, расширение и укрепление Управления по военным вопросам будет способствовать повышению доверия государств-членов к руководству, управлению и поддержке в связи с военными аспектами миротворческих операций.
As part of this ongoing review, I will continue to encourage the Organization's efforts in drawing from lessons learned and taking timely steps to strengthen the United Nations security management system by improving accountability, leadership and internal management. В рамках этого проводимого сейчас пересмотра я буду и далее поощрять усилия Организации по извлечению уроков из опыта прошлого и осуществлению своевременных шагов по укреплению системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций путем усиления подотчетности, руководства и внутреннего управления.
Ensuring political leadership and commitment to creating an enabling environment of good governance for investment, development and poverty alleviation in the context of NEPAD and the Millennium Development Goals Обеспечение политического руководства и приверженности курсу на создание условий для надлежащего управления, содействующих инвестициям, развитию и борьбе с бедностью в контексте НЕПАД и усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
The discussion and deliberation demonstrated how different institutional and regulatory frameworks, leadership and managerial qualities, effective sharing of information, technical cooperation and specialized training at the local, national and international levels can promote confidence and good governance. В ходе состоявшейся на совещании дискуссии и обсуждения было продемонстрировано, как различные организационно-правовые базы, навыки руководства и управления, действенный обмен информацией, техническое сотрудничество и специализированная подготовка на местном, национальном и международном уровнях могут способствовать формированию доверия и обеспечению благого государственного управления.
The workshops brought together over 300 women representatives of civil society, local government, political parties and the United Nations system to debate the results of the studies and to identify concrete steps to increase women's political participation and leadership. В работе этих семинаров-практикумов приняли участие в общей сложности более 300 женщин, представляющих организации гражданского общества, местные органы управления, политические партии и систему Организации Объединенных Наций, для обсуждения результатов исследований и выявления конкретных мер по расширению участия женщин в политической жизни и в руководстве.
According to the leader of the opposition, as reflected in reports in the media, the leadership of the Chief Minister had created an untenable situation characterized by bad management and erratic behaviour, especially with regard to the management of the economic affairs of the Territory. По словам лидера оппозиции, процитированным средствами массовой информации, руководящая деятельность главного министра привела к созданию в территории невыносимой ситуации, характеризующейся плохим управлением и иррациональным поведением, прежде всего в отношении управления экономическими делами острова.
It provides a detailed account of how the strengthening has qualitatively enhanced the ability of the Office to provide strategic and operational expertise to better support Member States, military elements deployed to the field, the leadership of the Department of Peacekeeping Operations and the Secretariat. В нем подробно рассказывается о том, как это усиление отразилось на качестве стратегических разработок и практической деятельности Управления, направленной на поддержку государств-членов, воинских формирований, развернутых на местах, руководства Департамента операций по поддержанию мира и Секретариата.
The decision by CEB to discontinue work on the Senior Management Network was regrettable, since the strategic leadership development proposed by the Network had been conducive to promoting the professional management of the common system organizations. Решение КСР о прекращении работы по созданию сети старших руководителей достойно сожаления, поскольку развитие стратегического руководства, предложенное сетью, благоприятствовало поощрению профессионального управления организациями общей системы.
This will require appropriate attention to, inter alia, health financing, the health workforce, procurement and distribution of medicines and vaccines, infrastructure, information systems, service delivery and political will in leadership and governance. Это будет требовать надлежащего внимания к таким, в частности, аспектам, как финансирование здравоохранения, медико-санитарные кадры, закупка и распределение лекарств и вакцин, инфраструктура, информационные системы, оказание услуг и присутствие политической воли при осуществлении руководства и управления.
The proposed and strengthened overseas property management resources at Headquarters will strengthen the day-to-day leadership necessary to guide both the strategic capital review and the initial conceptual and financial initiatives necessary to implement approved future construction projects at offices away from Headquarters. Предлагаемое увеличение ресурсов Центральных учреждений для целей управления имуществом в других странах позволит укрепить повседневное руководство, необходимое для проведения стратегического обзора основных фондов и осуществления первоначальных концептуальных и финансовых инициатив, от которых зависит будущая реализация утвержденных строительных проектов в периферийных отделениях.
As one of the largest troop-contributing countries, Italy confirms its resolute support for the people and leadership of Afghanistan in their fight against terrorism and the cultivation and production of narcotic drugs, in promoting good governance, and in tackling acute socio-economic problems. Как одна из ведущих стран, предоставляющих войска, Италия вновь заявляет о своей решительной поддержке народа и руководства Афганистана в их борьбе с терроризмом, возделыванием наркокультур и производством наркотических средств, а также в поощрении благого управления и в решении серьезных социально-экономических проблем.
The European Union supports the work of the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA), under the able leadership of the High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte. Европейский союз поддерживает деятельность Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВРООН) под умелым руководством Высокого представителя по вопросам разоружения посла Сержиу Дуарти.
OIOS notes that these perceptions point to the need to provide stronger leadership direction and better communication on the allocation of resources and the priorities and strategic direction of the Office. УСВН отмечает, что эти воззрения указывают на необходимость обеспечения более четких указаний руководства и более эффективной коммуникации относительно распределения ресурсов, приоритетов Управления и стратегического руководства им.
As the report notes, the human rights arena is crowded with different actors, and most look to the High Commissioner for Human Rights and her Office not only as a reference point but also for leadership, action and support. Как отмечается в докладе, круг участников правозащитной деятельности весьма разнообразен и широк, причем большинство из них не только полагаются на рекомендации Верховного комиссара по правам человека и ее Управления, но и рассчитывают на их руководство, вмешательство и поддержку.
Local authorities' partners insist on sound governance, namely, that they should be involved in the decision-making process, that the right final decision should be taken and that proper leadership should be exercised. Партнеры местных органов власти настойчиво выступают за применение принципов надлежащего управления, а именно за привлечение их к процессу принятия решений, наделение правом принимать окончательные решения и осуществление должного руководства.
They demonstrated that the genuine and meaningful participation of indigenous peoples in governance, the role and legitimacy of traditional structures and institutions and the capacity of leadership are key factors for effective governance, which responds to the needs of peoples. Эти исследования показали, что реальное и конструктивное участие коренных народов в государственном управлении, закрепление роли традиционных структур и организаций и признание их легитимности, а также их способность обеспечить руководство являются ключевыми предпосылками эффективного государственного управления, отвечающего потребностям народов.
Engaging the community members in the implementation and monitoring of their schemes has contributed to institutionalizing local leadership in community governance, and has been one of the main underlying causes of our continued success even at times of conflict. Привлечение членов общин к осуществлению их программ и к контролю за их выполнением содействовало институционализации местного руководства в области управления общинами и стало одной из главных причин наших новых успехов, даже в период конфликта.
Capacity-building for community organizing and the exercise of leadership with a view to giving workers a voice in local governance and decision-making on development issues affecting the community, should also be a key component. Одним из ключевых компонентов должно также стать создание потенциала, необходимого для организационного укрепления общин и развития у трудящихся навыков руководства, с тем чтобы они могли работать в органах местного управления и участвовать в принятии решений по вопросам развития, затрагивающим общины.