Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Leadership - Управления"

Примеры: Leadership - Управления
Training programmes for district councillors, which focus on various aspects of leadership, management and development, have been conducted for the district councillors from eight regions of Somalia with the assistance of the Life and Peace Institute of Sweden and the Eastern and Southern Africa Management Institute. При содействии Шведского института по проблемам жизни и мира и Института управления южной части Африки для членов районных советов из восьми областей Сомали проводятся учебные программы, в которых основное внимание сосредоточено на вопросах руководства, управления и развития.
The Comprehensive Management Development Programme has been designed to build and sustain the leadership and managerial capacity within the Secretariat, as well as to contribute to the transformation of the management culture of the Organization. Комплексная программа развития системы управления была разработана в целях повышения качества руководства и управления в Секретариате, а также в целях содействия формированию новой культуры управления в Организации.
a political-administrative division was established with the awareness that, in public service, there must be a capacity both to reflect the political wishes of the electorate and to ensure the continuity and sound management of State affairs regardless of changes in the political leadership; было создано управление по политико-административным вопросам при том понимании, что государственная служба должна быть в состоянии как отражать политические чаяния избирателей, так и обеспечивать преемственность и надежные методы управления государственными делами независимо от перемен в политическом руководстве;
The following were the issues that were criticized during the examination of the first report but have now been solved with the leadership and cooperation of the Directorate General and the voluntary women's organizations: Ниже описываются меры, которые были приняты с учетом критических замечаний, высказанных при рассмотрении нашего первоначального доклада, под руководством Генерального управления и добровольных организаций женщин и в сотрудничестве с ними:
The UNMIBH Legal Office has continued to advise the leadership of the mission on the local legal framework, the mandate of IPTF and legal issues arising from the administration and operation of the mission. Управление по правовым вопросам МООНБГ продолжало предоставлять руководству миссии консультации по местной правовой системе, мандату СМПС и правовым вопросам, возникающим в ходе управления миссией и ее деятельности.
Their increased participation in community-based organizations, non-governmental organizations and cooperatives facilitates their access to productive resources, promotes food security at the household and national levels and provides leadership training for involvement in local governance. Расширение их участия в работе общинных организаций, неправительственных организаций и кооперативов облегчает им доступ к производственным ресурсам, способствует улучшению продовольственной безопасности на уровне семей и на национальном уровне и позволяет развивать навыки управления для участия в деятельности местных органов власти.
The seminar consisted of three modules. The first related to basic leadership techniques, and the second to the organization and management of associations of physically disabled persons, while the third designed projects. Обучение проводилось в трех секциях: в первой секции изучались базовые вопросы административной деятельности, во второй - вопросы организации и управления ассоциациями инвалидов и в третьей - методы практической деятельности.
Expresses deep concern over the difficulties of the present world economic situation and stresses the importance of confronting it through strong cooperative efforts by all countries and institutions, improving global economic governance and strengthening the United Nations leadership role; выражает глубокую озабоченность по поводу трудностей, вызываемых нынешней экономической ситуацией в мире, и подчеркивает важность ее преодоления посредством решительных совместных усилий всех стран и учреждений, совершенствования глобального экономического управления и усиления ведущей роли Организации Объединенных Наций;
to work for the creation of the necessary circumstances to enable women to assume positions of leadership and responsibility at all levels in Malta's development process and at all levels of management. создание необходимых условий, чтобы позволить женщинам занимать руководящие и ответственные посты на всех этапах процесса развития Мальты и на всех уровнях управления.
(a) Provides overall direction on substantive and managerial matters and leadership to UN-Habitat in the realization of its objectives and the implementation of its programmes; а) обеспечивает общее руководство работой, связанной с вопросами существа и управления, ООН-Хабитат в деле выполнения его задач и осуществления его программ;
Specifically, the United Nations development system must tailor its responses to the recipient countries' special development needs, respect country ownership and leadership, and delineate more precisely the roles of United Nations Resident Coordinators and UNDP Resident Representatives. В частности, система развития Организации Объединенных Наций должна быть в состоянии реагировать на индивидуальные потребности в области развития стран-получателей, отвечать интересам национального исполнения и управления и обеспечивать более четкое разделение функций координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и представителей-резидентов ПРООН.
In August 2003, NRC established the position of Director of Communications to provide integrated leadership and direction for NRC external communications and to enhance the effectiveness of NRC's communications with the public, the media, and the Congress in support of NRC's strategic goals. В августе 2003 года Комиссия по ядерному регулирования учредила должность Директора связи для обеспечения комплексного руководства и управления деятельностью в области внешней связи Комиссии по ядерному регулированию и повышения эффективности связи Комиссии с общественностью, средствами массовой информации и конгрессом в поддержку стратегических целей Комиссии.
By September, the International Security Assistance Force will assume the leadership of five provincial reconstruction teams in the north and north-east of Afghanistan. ISAF is working with coalition forces and Afghan authorities to complete an election security plan and to coordinate the implementation of a security framework. К сентябрю месяцу Международные силы содействия безопасности примут на себя руководство пятью провинциальными группами по восстановлению на севере и северо-востоке страны. МССБ работают во взаимодействии с коалиционными силами и афганскими органами управления с целью завершения плана по обеспечению безопасности выборов и координации усилий по осуществлению рамок безопасности.
I am also indebted to the leadership of the Office of the High Commissioner for Human Rights, especially the present High Commissioner and Deputy High Commissioner, for their constant political support of the mandate and its concerns. Я также выражаю благодарность руководству Управления Верховного комиссара по правам человека, особенно нынешнему Верховному комиссару и заместителю Верховного комиссара за их постоянную политическую поддержку мандата и помощь в решении возникавших проблем.
We very much appreciate the important efforts of the Office of the High Commissioner for Human Rights, and in particular the commitment and leadership demonstrated by the Acting High Commissioner, in what can only be considered to have been a very difficult year. Мы весьма признательны за важные усилия Управления Верховного комиссара по правам человека, и в частности за приверженность и руководящие качества, проявленные исполняющим обязанности Верховного комиссара в течение года, который можно охарактеризовать лишь как очень сложный.
On police reform and EU integration, we fully support the EU and the Office of the High Representative's engagement on police reform, and we appreciate the Office's leadership on this issue. Что касается реформы полиции и интеграции в ЕС, то мы полностью одобряем усилия Европейского союза и Управления Высокого представителя в области осуществления полицейской реформы и признательны Управлению Высокого представителя за руководящую роль в этом вопросе.
Invites Parties and other UNECE member countries to take the leadership for further workshops relevant to the exchange of information and experience of safety technologies and safety management systems in order to facilitate their introduction and application; предлагает Сторонам и другим странам - членам ЕЭК ООН взять на себя ведущую роль в организации новых рабочих совещаний, связанных с обменом информацией и опытом в области технологий безопасности и систем управления безопасностью, с целью содействия их внедрению и применению;
Women's engagement in the consolidation of peace requires that the institutions engaged in the rebuilding of the governance, justice, security and economic systems have the will and the capacity to respond to women's needs, and that women take leadership roles in influencing these processes. Участие женщин в укреплении мира требует, чтобы учреждения, участвующие в перестройке системы управления, в обеспечении правосудия, безопасности и в работе экономических систем, имели желание и возможность откликаться на нужды женщин и чтобы женщины играли ведущую роль в руководстве этими процессами.
In the first half of 2008, project leadership and management required approximately 75 per cent of the Centre's capacity; (b) To provide geospatial analysis and maps, in particular for mission planning and start-up: В первой половине 2008 года для осуществления руководства и управления реализацией проекта потребовалось задействовать примерно 75 процентов штата Центра; Ь) геопространственный анализ и подготовка карт, в частности для целей планирования и первоначального развертывания миссий:
The key issues to be addressed regarding the treatment of prisoners in the criminal justice system relate to rehabilitation and social reintegration of prisoners; prison leadership and management; the prison regime, including individualized treatment; prison health issues; and treatment of particular categories of prisoners. Ключевые вопросы, которые следует рассмотреть в связи с обращением с заключенными в системе уголовного правосудия, касаются реабилитации и социальной реинтеграции заключенных; руководства и управления тюрьмами; тюремного режима, в том числе индивидуального обращения; охраны здоровья в тюрьмах; и обращения с особыми категориями заключенных.
Procurement governance includes attributes such as the leadership of senior management, the establishment of appropriate processes and structures to inform, direct, manage and monitor procurement activities, and the promotion of an ethical culture to support economical procurement. Управление закупочной деятельностью предполагает наличие таких составляющих, как лидирующая роль старшего руководства, налаживание надлежащих процедур и создание структур информирования, управления, руководства и мониторинга закупочной деятельности и поощрение формирования этической культуры в поддержку рентабельных закупочных операций.
In light of the rising number of uprooted persons, Austria attaches great importance to the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and would like to commend the High Commissioner for his leadership and for the organization's tireless efforts in recent years. В свете увеличения числа перемещенных лиц Австрия придает большое значение работе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и хотела бы поблагодарить Верховного комиссара за его ведущую роль и за неустанные усилия этой организации в последние годы.
They reported to the Council on progress achieved in the implementation of the peace process and sought its support for the arrangements relating to the implementation agreed to at the Fifteenth Summit, particularly in respect of the leadership arrangements and the establishment of the special protection unit. Они сообщили членам Совета о ходе осуществления мирного процесса и стремились заручиться его поддержкой в отношении осуществления мер, согласованных на пятнадцатой встрече на высшем уровне, особенно в отношении механизмов управления страной и создания специального подразделения охраны.
The Pan African Conference of Ministers organized under NEPAD has adopted a governance and public administration programme for 2003-2005, targeting the strengthening of governance, public administration and leadership capacities as measures for centralizing development. Состоявшееся в рамках НЕПАД Панафриканское совещание министров утвердило программу управления и государственной администрации на 2003 - 2005 годы, целью которой является укрепление процесса управления, возможностей государственной администрации и руководства, а также осуществление мер по централизации развития.
To provide leadership and strategic policy guidance to the Agency's Field and Programme managers, to render legal counsel to the Commissioner General's office and the Agency's Fields, and to strengthen the cost effective management and administration of UNRWA's human and financial resources. 1.145 Обеспечение управления и стратегического директивного руководства деятельностью руководителей программ и отделений Агентства на местах, предоставление юридических консультаций канцелярии Генерального комиссара и отделениям Агентства на местах и расширение экономичного управления и руководства людскими и финансовыми ресурсами БАПОР.