The Ministry is seeking to develop methods of selecting, supporting and empowering educational leaders and to realize gender fairness within governance, administration and leadership structures. |
Министерство стремится разработать методы отбора, поддержки и предоставления возможностей лидерам в области образования, а также достижения гендерного равенства в структурах управления, администрации и руководства. |
This Institution is mandated to provide leadership training across the Public Service, including training on gender mainstreaming for senior management. |
Институт обеспечивает руководство в профессиональной подготовке сотрудников всех сфер государственной службы, в том числе обучение по гендерной проблематике для сотрудников старшего звена управления. |
This training academy also plays a key role in leadership and management skills development for all levels of government and for all managerial levels. |
Эта учебная академия играет также ключевую роль в развитии навыков руководства и управления на всех правительственных и управленческих уровнях. |
Canada expressed concern about governance institutions that had operated under interim leadership or without a quorum, as well as about reports concerning Government influence over the judiciary. |
Канада выразила обеспокоенность в связи с тем, что органы управления функционируют под руководством временно назначенных руководителей или без необходимого кворума, а также по поводу сообщений о вмешательстве правительства в деятельность судебной системы. |
Over the coming years, our Government will push for a transition to greater Afghan responsibility and leadership in security, social and economic development and governance. |
В предстоящие годы наше правительство будет добиваться расширения ответственности Афганистана и его руководящей роли в вопросах безопасности, социально-экономического развития и управления. |
He would also be interested in the High Commissioner's views on the role of his Office in promoting leadership and responsibility in a complex humanitarian response. |
Его также интересует мнение Верховного комиссара о роли его Управления в поощрении лидерства и ответственности в рамках комплексных гуманитарных мер. |
Strengthened learning, especially in the substantive programmatic areas and in leadership and management skills, will enhance staff capacities to implement the strategic plan effectively. |
Улучшение обучения, особенно по основным программным областям деятельности и по навыкам руководящей работы и управления, повысит способность персонала эффективно осуществлять стратегический план. |
Capacity for the design and implementation of aid management strategies is critical if governments are to exercise genuine leadership in partnership with donors. |
Для обеспечения подлинного лидерства правительств в партнерских отношениях с донорами важнейшее значение имеет наличие потенциала в области разработки и осуществления стратегий управления помощью. |
While it did not yet cover local public administrations, it provided acceptable data on the number of women in leadership positions in the various ministries. |
Справочник пока не охватывает органы местного управления, однако предоставляет приемлемые данные по числу женщин, занимающих руководящие должности в различных министерствах. |
The Advisory Committee recognizes that the ICT governance mechanisms envisaged within the Secretariat are intended to provide for strong central leadership and the engagement of different groups of stakeholders. |
Комитет признает, что предусматриваемые в Секретариате механизмы управления ИКТ рассчитаны на то, чтобы обеспечить центральную руководящую роль и участие различных заинтересованных сторон. |
Training of 70 senior staff of the Transitional Federal Government in public administration and leadership |
Подготовка 70 старших должностных лиц переходного федерального правительства по вопросам государственного управления и общего руководства |
There is an urgent requirement to strengthen current leadership and management capacity to reflect the breadth and depth of the Division's fiduciary, strategic and operational responsibilities. |
Существует настоятельная необходимость в укреплении существующего потенциала в области руководства и управления в целях учета всей широты и глубины бюджетно-финансовых, стратегических и оперативных обязанностей Отдела. |
The Programme serves as a framework for collective Africa-wide action on governance and public administration, designed to mobilize global and continental partners around an agenda that establishes African ownership and intellectual leadership. |
Эта Программа служит основой для принятия странами Африки - коллективных мер в области государственного и административного управления, направленных на мобилизацию партнеров по всему миру и на Африканском континенте для решения задач, предусматривающих укрепление ответственности самих африканских стран и их концептуальное руководство. |
The leadership of the Office in providing for the protection of refugees, seeking a permanent solution to their problem and ensuring assistance for them was also commended. |
Была также высказана высокая оценка деятельности руководства Управления по обеспечению защиты беженцев, поиску долговременных решений их проблем и оказанию им помощи. |
In order to ensure that all the components of peacekeeping missions operate coherently, it was stressed that senior United Nations leadership needed to possess strong management skills. |
Было подчеркнуто, что для обеспечения слаженности в деятельности всех компонентов миротворческих миссий старшие руководители Организации Объединенных Наций должны обладать высокой квалификацией в области управления. |
The incumbent will require supervisory skills and expertise to ensure proper leadership to the Unit's daily outputs and its staff. |
Сотрудник на этой должности должен будет иметь навыки и опыт руководства в целях обеспечения надлежащего управления повседневной работой Группы и ее персоналом. |
With the view of strengthening programme country leadership of aid coordination and management, the international community needs: |
В целях повышения ответственности страны осуществления программ за процессы координации и управления при оказании помощи международному сообществу необходимо, чтобы: |
In Southern Sudan, 7 courses were conducted in human rights, management, planning, mentoring and leadership for 196 managers in Juba, Aweil and Rumbek. |
В Южном Судане в Джубе, Авейле и Румбеке было проведено 7 курсов по вопросам прав человека, управления, планирования, наставничества и роли руководителей для 196 сотрудников управленческого звена. |
Management capacity will be strengthened as a key underpinning of reform by continuing to promote leadership, management and organizational development programmes, in particular for senior leaders. |
Управленческий потенциал как одна из ключевых основ осуществления реформы будет укрепляться путем дальнейшего развития программ обучения навыкам руководства и управления и организационного строительства, в частности для старших руководителей. |
It also stresses the importance of continuity in the leadership of the Office and expects that a new Assistant Secretary-General will be appointed expeditiously to carry out those functions. |
Он также подчеркивает важность преемственности в руководстве Управления и ожидает, что для выполнения руководящих функций будет оперативно назначен новый помощник Генерального секретаря. |
These national transition volunteers took technical skills and leadership on human rights, peacebuilding and local governance processes back to their organizations and communities. |
Впоследствии добровольцы, участвовавшие в национальном переходном процессе, использовали в своих организациях и общинах технические навыки и опыт руководящей деятельности в области прав человека, миростроительства и обеспечения управления на местном уровне. |
The Commission at its fifteenth session must demonstrate a model for leadership and inclusive governance on these thematic issues, underpinned by social and ecological balance and justice. |
Пятнадцатая сессия Комиссии должна стать моделью для руководства и всеохватывающего управления применительно к этим тематическим вопросам, в основе которых должны лежать социальный и экологический баланс и справедливость. |
These programs are integrated to provide development options focused at each level of management responsibility, from front-line supervision, through middle management to executive leadership. |
Эти программы интегрированы для обеспечения возможностей повышения квалификации на каждом уровне управления, начиная от низового и среднего звеньев управления и заканчивая высшим руководством. |
Issues of leadership and management also exist within the prosecution, where the quality of decision-making is variable and does not reflect a coherent vision. |
Проблемы инициативного руководства и управления существуют также в сфере судебного преследования, где в качественном плане принимаемые решения не всегда отвечают предъявляемым требованиям и не отличаются последовательностью подхода. |
Increased level of understanding of the role and accountability of senior mission leadership in human resources management |
Повышение уровня понимания роли и подотчетности старших руководителей миссий в области управления людскими ресурсами |