In the past ten years, the United Nations system has accepted and recognized that, with the support of these mechanisms and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Emergency Relief Coordinator provides key leadership for better coordination. |
В последние десять лет система Организации Объединенных Наций осознала, что при поддержке этих механизмов и Управления по координации гуманитарной деятельности Координатор чрезвычайной гуманитарной помощи играет важную руководящую роль в деле укрепления координации. |
As the second-largest member of the United Nations security management system, UNDP takes an active leadership role in the CEB, the High-level Committee on Management, and the Inter-Agency Security Management Network forums. |
В качестве второго крупнейшего участника системы безопасности Организации Объединенных Наций ПРООН играет активную роль в работе КСР, Комитета высокого уровня по вопросам управления и Межучрежденческой сети по вопросам безопасности. |
The Executive Director of UNFPA acts as the chair of the High-Level Committee on Management of the CEB for 2006-2007 and thus provides system-wide leadership on questions relating to financial and management systems harmonization within the United Nations system. |
Директор-исполнитель ЮНФПА в 2006-2007 годах выполняет в Комитете высокого уровня по вопросам управления КСР роль Председателя и таким образом обеспечивает общесистемное руководство по вопросам согласованности финансовых систем и систем управления в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
"Partnerships create space for individuals and communities of peoples to seek different types of leadership that were not possible in traditional models of organization and governance and which include new ways to express progressive values in addressing societal changes." |
«Партнерские отношения открывают возможности для отдельных лиц и сообществ людей изыскивать различные виды руководства, невозможные в традиционных моделях организации и управления, включая новые способы выражения прогрессивных идеалов в решении проблемы общественных изменений». |
The Board considered that the success of the initiative would ultimately depend on the leadership and will of executive heads who should provide a strong mandate in that regard to their heads of management attending the High-level Committee on Management. |
Совет считает, что успех этой инициативы будет в конечном итоге зависеть от руководства и воли руководителей, которые должны дать твердый мандат на этот счет главам своих подразделений по вопросам управления, участвующим в работе Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
Programmes to build supervisory, managerial and leadership capacity have been strengthened and made mandatory for targeted groups of staff and new programmes have been introduced to develop the skills of middle-level and senior managers. |
Были укреплены программы, цель которых состоит в развитии навыков руководства и управления, в которых обязательно должны участвовать конкретные группы сотрудников, и осуществляются новые программы, направленные на повышение квалификации руководителей среднего и старшего звена. |
The Office provides, inter alia, policy advice and leadership to management and staff on major human resources management issues, counselling services to staff and family members, liaison with local authorities and administration of justice. |
Канцелярия обеспечивает, в частности, консультативное обслуживание по вопросам политики и руководство сотрудниками управленческого звена и персоналом по важным вопросам управления людскими ресурсами; консультативное обслуживание персонала и членов семей; связь с местными властями и отправление правосудия. |
(b) Engendering governance and leadership that will increase women's participation in the decision-making processes that shape their lives and be responsive to the livelihood needs and realities of women and communities; |
Ь) формирование стиля управления и руководства в целях расширения участия женщин в процессах принятия решений, от которых зависит их жизнь и которые отвечают потребностям жизнеобеспечения и реальностям положения женщин и общин; |
Engendering governance and leadership that will increase women's participation in the decision-making processes that shape their lives and that will be responsive, in terms of livelihoods, to the needs and realities of women and communities. |
Привлечение большего внимания органов управления и лидеров к вопросам положения женщин, что позволит расширить участие женщин в процессах принятия решений, определяющих их жизнь, и улучшить условия жизни женщин, обеспечивая своевременное удовлетворение потребностей и учет положения женщин и общин. |
The United Nations should use its moral leadership to urge coordinated approaches to civil society, to encourage Governments to provide a more enabling and cooperative environment for civil society and to foster debate about reforms of global governance, including deeper roles for civil society. |
Организации Объединенных Наций следует использовать свой моральный авторитет для пропаганды согласованных подходов к гражданскому обществу, поощрения правительств к установлению более благоприятных условий для сотрудничества с гражданским обществом и активизации обсуждения вопросов реформ глобального управления, включая придание гражданскому обществу более весомой роли. |
The United Nations has emphasized the need for programmes to strengthen management throughout the system and, in this regard, strongly supports the initiative under way to create a high-level leadership programme for senior managers in the United Nations system. |
Организация Объединенных Наций подчеркивает необходимость того, чтобы программы содействовали укреплению системы управления в рамках всей системы и в этой связи решительно поддерживает осуществляемую в настоящее время инициативу по разработке ведущей программы высокого уровня для руководителей старшего звена в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Progress in the implementation of the advising and assessment programme was hampered by lack of full cooperation by the RCD-G leadership and local authorities in the RCD-G controlled areas. |
Осуществлению программы по предоставлению консультаций и проведению оценок мешало нежелание полностью сотрудничать со стороны руководства КОД-Гома и местных органов управления в районах, находящихся под контролем КОД-Гома |
The Regional office Office for Africa has been implementing its "good governance and local leadership training programme" in Somalia through building the capacity of national NGOsnon-governmental organizations who which in turn were empowered to undertake training of local authorities and other NGOsnon-governmental organizations. |
Региональное отделение для Африки занималось осуществлением своей программы подготовки по вопросам рационального управления и руководства на местах в Сомали посредством укрепления потенциала национальных неправительственных организаций, которым в свою очередь были предоставлены возможности для того, чтобы организовать подготовку представителей местных органов власти и других неправительственных организаций. |
Increase service delivery at county and district levels through training in leadership, financial and project management and public administration of local government officials from 600 to 1,000 ($400,000) |
Расширение оказания услуг на уровне графств и районов на основе организации подготовки от 600 до 1000 должностных лиц местных органов управления по вопросам руководства, финансового управления, осуществления проектов и государственного администрирования (400000 долл. США) |
The Senior Mission Administration and Resource Training Programme of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support fosters leadership skills and nurtures career development through a systematic progression of training modules in mission support functions. |
Программа «Обучение старшего персонала Миссии навыкам административного управления и управления ресурсами» Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки содействует формированию у сотрудников навыков руководства и развитию их карьеры на основе прохождения системного обучения в рамках учебных модулей, посвященных функциям поддержки миссии. |
In order to strengthen the leadership, management and operational capacities to better manage the size and scope of human resources management in the field, the Field Personnel Division was created with two Services, dedicated to foundational support and operational support. |
С целью укрепления руководства, управления и оперативного потенциала в интересах более эффективного решения задач управления людскими ресурсами на местах, продиктованных их объемом и составом, был сформирован Отдел полевого персонала, состоящий из двух служб, призванных оказывать основополагающую и оперативную поддержку. |
Since the humanitarian coordination leadership function is largely anchored to the resident coordinator system, stronger links were also established with the resident coordinator system supported by the Development Operations Coordination Office. |
Ввиду того, что функции руководства координацией гуманитарной деятельности осуществляются в основном в рамках системы координаторов-резидентов, были также установлены более тесные связи с системой координаторов-резидентов при поддержке со стороны Управления по координации оперативной деятельности в целях развития. |
The Committee continued to support the ethics officers of the United Nations agencies, funds and programmes, through which functional leadership and oversight of local ethics offices was provided by the Director of the Ethics Office of the Secretariat. |
Комитет продолжал поддерживать сотрудников фондов и программ Организации Объединенных Наций по вопросам этики, через которых Директором Управления по вопросам этики Секретариата осуществляется функциональное руководство и надзор за местными подразделениями по вопросам этики. |
During 2010-2011, senior management is responsible, within the context of the extended strategic plan, for sharpening the direction of UNDP; providing leadership to strengthen organizational results in the areas of development and management; and supporting the development coordination activities of the United Nations system. |
В 2010 - 2011 годах старшее руководство отвечает, в контексте расширенного стратегического плана, за более точное определение направления деятельности ПРООН; обеспечение лидерства с целью улучшения организационных результатов в области развития и управления; и поддержку деятельности системы Организации Объединенных Наций по координации развития. |
The Executive Director provides the guiding vision for UNIFEM; defines organizational direction, policies and priorities; provides leadership to build a sustainable organizational structure, improve organizational effectiveness and management; and strengthens management accountability in achieving development and management results defined in the strategic plan. |
Директор-исполнитель устанавливает перспективные цели ЮНИФЕМ, определяет цели управления, политику и приоритеты организации; осуществляет руководство формированием устойчивой организационной структуры, повышением эффективности работы и совершенствованием управления организацией; и добивается повышения ответственности руководителей за достижение результатов в области развития и управления, предусмотренных в стратегическом плане. |
The recent experience of China's Ministry of Health in the development and implementation of "Health literacy 66" has revealed that promoting health literacy requires leadership from government. |
Осуществленные в последнее время Министерством здравоохранения Китая разработка и распространение "66 статей о медицинской грамотности" показывают, что поощрение медицинской грамотности должно проводиться под руководством органов государственного управления. |
At UNHCR, the Staff Development Section in the Division of Human Resources Management is responsible for the mainstreaming of gender issues into management and leadership programmes and for ensuring that gender issues are part of training programmes. |
В УВКБ Секция повышения квалификации персонала в Отделе управления людскими ресурсами отвечает за учет гендерных вопросов в программах управления и руководства и за обеспечение того, чтобы гендерные вопросы были частью учебных программ. |
(b) A seminar for elected women local government leaders on the theme "Strengthening women's leadership in local government for effective decentralized governance and poverty reduction in Africa: roles, challenges and strategies" was held. |
Ь) был проведен семинар для женщин-руководителей выборных органов местного самоуправления по теме «Укрепление руководящей роли женщин в органах местного самоуправления в интересах эффективной децентрализации управления и уменьшения нищеты в Африке: функции, задачи и стратегии». |
(c) Consulting, negotiating and coordinating with other departments and offices of the Secretariat, as well as the funds, programmes and agencies of the United Nations common system, on matters of mutual concern and providing concerted leadership to inter-agency bodies on management issues; |
с) консультирование, ведение переговоров и координация деятельности с другими департаментами и управлениями Секретариата, а также фондами, программами и учреждениями общей системы Организации Объединенных Наций по вопросам, представляющим взаимный интерес, и обеспечение согласованного руководства межучрежденческими органами в вопросах управления; |
Cooperation between the United Nations and the African Union is not only necessary but also vital, given the leadership role of the former and the close links between the concepts of peace and security, governance and development on our continent. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом не просто необходимо, а жизненно необходимо с учетом лидирующей роли Организации Объединенных Наций и тесной взаимосвязи концепций мира и безопасности, управления и развития на нашем континенте. |