The Committee notes that the Office will continue to assume a leadership role in the implementation of IPSAS throughout the Secretariat, as well as in the acceleration of the implementation of results-based management. |
Комитет отмечает, что Управление будет и далее играть ведущую роль в усилиях по переходу на МСУГС в Секретариате и ускорению внедрения ориентированной на результаты системы управления. |
The Royal Government of Cambodia has increased the number of women in state leadership positions from mandate to mandate, enabling women to contribute to the formulation and implementation of policies in the field of public service at all levels of government. |
Благодаря усилиям Королевского правительства Камбоджи с каждым созывом увеличивается число женщин на государственных руководящих должностях, что позволяет им участвовать в выработке и осуществлении государственной политики на всех уровнях государственного управления. |
In this case, rule of chiefs in the village is the platform upon which the community leadership is asserted in order to facilitate community mobilisation and management of all village affairs. |
В этом плане правление вождей в деревне является основой, с опорой на которую осуществляется руководство общиной в целях содействия мобилизации общины и управления всеми делами деревни. |
Article 65 of the Constitution guarantees that the State shall promote the equal representation of men and women in nominated and appointed government posts, in leadership and decision-making posts, and in political parties and movements. |
Статьей 65 Основного закона устанавливается, что государство должно поощрять паритетное представительство мужчин и женщин на выборных и невыборных должностях государственной службы, органах управления и принятия решений, в политических партиях и движениях. |
Women call upon governments to aim for 50 per cent participation of women at all levels of decision-making and to support this target by implementation measures such as gender-sensitive budgeting, capacity-building and strengthening of women's leadership skills. |
Женщины призывают правительства стремиться обеспечить 50-процентный показатель участия женщин в деятельности на всех уровнях процесса принятия решений и оказывать поддержку в этих целях путем принятия таких мер, как составление бюджета с учетом гендерных факторов, укрепление соответствующего потенциала и развитие у женщин навыков руководства и управления. |
OIOS understands, however, that the Office of Human Resources Management has plans to include a stronger component on collaboration, knowledge sharing and knowledge management tools in its leadership, management and organizational development activities. |
Однако УСВН осознает, что Управление людских ресурсов намеревается шире применять инструменты сотрудничества, обмена знаниями и управления ими на своих учебных занятиях по вопросам руководства, административной работы и организационного развития. |
The Department of Management stated that any training for learning lessons should be integrated as part of the organizational training strategy for leadership, management and organizational development. |
Департамент по вопросам управления отметил, что вся профессиональная подготовка по вопросам учета накопленного опыта должна являться частью общеорганизационной стратегии обучения для выработки лидерских, руководящих и организационных навыков. |
The Forum will assist in the development of standards and processes in democratic governance to help create participatory architectures in which citizens can play a more active role by promoting new leadership values and by exchanging successful experiences in public administration. |
Форум будет способствовать развитию стандартов и процедур демократического управления, чтобы содействовать привлечению более широких слоев населения с помощью пропаганды новых моральных ориентиров руководителей и обмена успешным опытом государственного управления. |
By consolidating the Office of Research and the Innocenti Research Centre (IRC) in one location, UNICEF has created a unified research group with a mandate of strategic leadership and coordination of UNICEF efforts in research and knowledge sharing and dissemination. |
За счет объединения Управления по исследованиям и Исследовательского центра «Инноченти» (ИЦИ) ЮНИСЕФ создал единую исследовательскую группу, возложив на нее задачу стратегического руководства и координации усилий ЮНИСЕФ в области обмена результатами исследований и знаниями и их распространения. |
Increasing opportunities for youth participation and leadership, including by raising awareness among them of their civic rights and responsibilities, would contribute greatly to the promotion of a culture of democratic governance. |
Расширение возможностей для участия молодежи и для ее ведущей роли, в том числе путем повышения информированности молодежи о ее гражданских правах и обязанностях, значительно способствовало бы созданию культуры демократического управления. |
(a) Providing leadership in the development and delivery of management policies and programmes and the continuous improvement of management practices; |
а) руководство процессом разработки и осуществления стратегий и программ в сфере управления и непрерывное совершенствование практики управления; |
In that context, the United Nations must assert its global leadership role in coordinating international policy and strengthening global economic governance, and it must do so in closer collaboration with the G-20, the Bretton Woods institutions and global and regional players. |
В этих условиях Организация Объединенных Наций должна отстаивать свою лидирующую роль в координации международной политики и укреплении глобального экономического управления, и она должна делать это в более тесном сотрудничестве с Г-20, бреттон-вудскими учреждениями и глобальными и региональными заинтересованными сторонами. |
The Committee stressed that appropriately balanced competencies and strong commitment from staff at all managerial levels, including senior leadership support, as well as sufficient financial and staffing resources, were among the main elements required to the ensure adequate conduct of evaluation activities in the Secretariat. |
Комитет подчеркнул, что должным образом сбалансированная компетентность и твердая приверженность персонала на всех уровнях управления, включая поддержку со стороны старшего руководства, а также наличие достаточных финансовых и кадровых ресурсов относятся к числу основных элементов, необходимых для обеспечения надлежащего проведения мероприятий по оценке в Секретариате. |
Questions in this category have to do with, inter alia, the organizational climate and change management, as well as leadership in the organization and management styles. |
Вопросы этой категории касаются, в частности, климата на рабочем месте и управления процессом преобразований, а также руководства в организации и стилей управления. |
The development of foundational, leadership (management and communications) and core training for peacekeeping operations is in the conceptual stage. |
Базовая подготовка, подготовка руководителей (по вопросам управления и коммуникации) и основная подготовка для операций по поддержанию мира находятся на концептуальном этапе. |
The United States greatly values the work of the General Assembly and believes that its President has a particularly important leadership role to play in our continuing efforts to make the Assembly more relevant and more effective in managing global challenges. |
Соединенные Штаты придают огромное значение деятельности Генеральной Ассамблеи и убеждены в том, что ее Председатель призван играть особо важную руководящую роль в наших постоянных усилиях по обеспечению релевантности Ассамблеи и повышению ее эффективности в сфере управления глобальными делами. |
Indicator 3 (b): Inclusion of representatives of women's and civil society organizations in the governance and leadership of human rights bodies |
Показатель З(Ь): включение представителей женских организаций и организаций гражданского общества в структуры управления и руководства правозащитных органов |
A part from facilitating registration of groups the, Department also undertakes capacity building, training and informal education of women group leaders and leaders of Gender and Social Development Committees in leadership skills, project management, resource mobilization and business skills. |
Помимо упрощенной регистрации таких объединений Департамент также ведет работу по наращиванию потенциала, профессиональной подготовке и неформальному обучению руководителей женских объединений и руководителей комитетов по вопросам гендерного и социального развития, прививая им навыки руководства, управления проектами, мобилизации ресурсов и предпринимательской деятельности. |
In view of the lessons learned from successful e-government initiatives in the Republic of Korea, he believed that the new ICT strategy should be accompanied by strong leadership and support on the part of managers and the active involvement of all stakeholders in every stage of system development. |
Учитывая опыт осуществления инициатив в области электронного управления в Республике Корея, он отмечает, что новая стратегия в области ИКТ должна предусматривать эффективное руководство, пользоваться поддержкой руководителей среднего звена и опираться на активное участие всех заинтересованных сторон на каждом из этапов разработки и внедрения систем. |
It had also stressed the central leadership and support role of the Office of Central Support Services in ensuring efficient planning and budgeting for United Nations properties and the effective management thereof. |
Комитет также подчеркнул центральную руководящую и вспомогательную роль Управления централизованного вспомогательного обслуживания в обеспечении эффективного планирования и закладывания в бюджет средств на содержание объектов имущества Организации Объединенных Наций и эффективного управления ими. |
While it is the responsibility of States to ensure nuclear safety, the IAEA promotes an integrated approach to safety, focusing on management systems, effective leadership and safety culture. |
Хотя государства несут ответственность за обеспечение ядерной безопасности, МАГАТЭ содействует комплексному подходу к безопасности, делая упор на системах управления, эффективном руководстве и культуре безопасности. |
We welcome the elements included in the text on the efforts made by all actors to take part in the humanitarian response under the Government's leadership and the overall coordinating role of the United Nations, in particular the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Мы приветствуем включенные в текст формулировки, касающиеся усилий, прилагаемых всеми субъектами в плане участия в гуманитарном реагировании под руководством правительств и при общей координирующей роли Организации Объединенных Наций, в частности Управления по координации гуманитарных вопросов. |
Strengthening leadership in change management, ensuring accountability and establishing the most supportive organizational structures at the country level to manage harmonized business practices should be an integral part of the work of the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management. |
Неотъемлемой частью работы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитета высокого уровня по вопросам управления должно быть укрепление потенциала руководства в деле управления преобразованиями, обеспечение подотчетности и создание на страновом уровне организационных структур, которые бы обеспечили максимальную поддержку в управлении процессом согласования методов работы. |
The Committee understands that the responsibilities of the Deputy Special Representative for Governance Support, Development and Humanitarian Coordination include providing leadership to the United Nations assistance for the presidential and parliamentary electoral processes in Timor-Leste (see A/61/759, para. 37). |
Комитет понимает, что обязанности заместителя Специального представителя Генерального секретаря по поддержке в области управления, координации деятельности в области развития и гуманитарной деятельности включают руководство деятельностью Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении президентских и парламентских выборов в Тиморе-Лешти (см. А/61/759, пункт 37). |
Inter-agency leadership is especially needed from UNICEF and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to map existing efforts and systems, clarify the objective of data collection, design a global monitoring framework, standardize definitions and indicators and build a common information management system. |
ЮНИСЕФ и Канцелярия Координатора по гуманитарным вопросам должны обеспечить межучрежденческую координацию усилий по учету осуществляемых мероприятий и существующих систем, уточнению цели сбора данных, разработке глобальной системы наблюдения, стандартизации определений и показателей и созданию общей системы управления информацией. |