This framework provides five categories for governance-related interventions: leadership building; accountability; empowerment of civil society; political transition; and peace and stability. |
Рамки предусматривают пять видов мероприятий в области управления: подготовка руководящих кадров; подотчетность; укрепление роли гражданского общества; осуществление политического перехода; и мир и стабильность. |
It was also significant that Japanese women had only recently begun to seek leadership roles. |
Немаловажную роль играет также и то обстоятельство, что японские женщины лишь совсем недавно стали стремиться к выполнению руководящих функций. |
This shared responsibility is a good way of grooming young people for leadership positions. |
Такая совместная ответственность является эффективным методом подготовки молодых людей к выполнению руководящих функций. |
Nevertheless the civilian and military leadership of MONUC are well into a far-reaching review of operating guidelines, deployments and training. |
Тем не менее, гражданское и военное руководство МООНДРК в настоящее время проводит перспективный обзор оперативных руководящих принципов, развертывания и подготовки войск. |
The Government has been encouraging the women's participation in leadership and decision-making in the political, social and economic spheres. |
Правительство поощряет участие женщин в руководящих структурах и в процессе принятия решений в политической, социальной и экономической областях. |
UNIFEM had continued to promote women's participation in leadership. |
ЮНИФЕМ продолжал заниматься расширением доли женщин на руководящих постах. |
We have also sponsored an international conference on reviving private investment in Africa, as well as gender-based leadership development programmes. |
Кроме того, мы организовали и провели международную конференцию по вопросу о привлечении частных капиталовложений в Африку, а также по программам подготовки руководящих кадров с учетом гендерной проблематики. |
Secondly, women's political and economic participation, literacy, and scope for leadership are all of serious concern. |
Во-вторых, участие женщин в политической и экономической жизни, грамотность и возможности достижения ими руководящих постов вызывают серьезную обеспокоенность. |
In particular, the leadership development programme in Africa should be extensively discussed among role players. |
В частности, программа развития руководящих кадров в Африке должна стать предметом обстоятельных обсуждений между участвующими сторонами. |
The overall aim was to help bring women into leadership positions, and also eliminate gender-biased stereotyping. |
Общая цель состоит в том, чтобы оказать женщинам помощь в занятии руководящих должностей, а также ликвидировать гендерную предвзятость и стереотипы. |
They are also represented in the judiciary and in other senior leadership and decision-making positions. |
Они также представлены в судебных органах и на других высоких руководящих и директивных постах. |
Nevertheless, further progress needed to be made so that more Cuban women occupied leadership positions. |
Вместе с тем необходимо принимать дальнейшие меры, чтобы кубинские женщины были более широко представлены на руководящих должностях. |
That report documents many perpetrators who are at large, some of them serving in leadership positions in the Republika Srpska. |
В этом докладе собраны документы по многим разыскиваемым преступникам, некоторые из которых находятся на руководящих постах в Республике Сербской. |
Training programmes in humanitarian demining, mine awareness and leadership training are currently under way. |
Сейчас реализуются учебные программы в области гуманитарного разминирования, распространения информации о минной угрозе и подготовки руководящих кадров. |
Active measures were needed to increase the share of women in leadership positions in public administration. |
Для того чтобы увеличить представительство женщин на руководящих должностях в органах государственного управления, необходимы активные меры. |
Absence of women from leadership positions in formal peace processes reduced their impact at the grass-roots level. |
Отсутствие женщин на руководящих должностях в официальных мирных процессах снижает результативность их деятельности на низовом уровне. |
In this connection, the opposition is proportionately represented in all National Assembly commissions, including in leadership positions. |
В этой связи следует отметить, что оппозиция пропорционально представлена во всех комиссиях Национальной ассамблеи, в том числе на руководящих должностях. |
The focus of the second assessment is on the topic of women in leadership positions. |
Основное внимание в этом втором оценочном докладе было сосредоточено на теме "женщины на руководящих должностях". |
Women are also represented more often in leadership positions in sports than was previously the case. |
Женщины в настоящее время чаще, чем раньше, встречаются на руководящих постах в спорте. |
The binding objectives of the equality plans are particularly important in eliminating existing underrepresentation of women in leadership positions. |
Обязательные для выполнения планы по обеспечению равноправия особенно важны при ликвидации существующей недопредставленности женщин на руководящих должностях. |
In leadership positions abroad, the percentage of women was 6.7 per cent. |
На руководящих должностях за рубежом доля женщин составила 6,7 процента. |
Participation fees for 1999 UNU/ILA leadership training course |
Взносы за участие в учебных курсах УООН/МАРК по подготовке руководящих кадров 1999 года |
The Office of the Prosecutor requires one expert on finance tracking, especially in connection with leadership criminality and reparations. |
Канцелярии прокурора требуется один эксперт для отслеживания финансовых средств, особенно в связи с преступностью среди руководящих сотрудников и возмещениями. |
Furthermore, the note was completely silent on the question of the top leadership and accountability of the institutions. |
Кроме того, в записке полностью обходился вопрос о высших руководящих эшелонах и системе подотчетности институтов. |
We are convinced of the importance of qualified leadership in the countries concerned, supported by an able team. |
Мы убеждены в важности наличия в соответствующих странах опытных руководящих кадров, опирающихся на поддержку команд профессионалов. |