| This framework provides five categories for governance-related interventions: leadership building; accountability; empowerment of civil society; political transition; and peace and stability. | Рамки предусматривают пять видов мероприятий в области управления: подготовка руководящих кадров; подотчетность; укрепление роли гражданского общества; осуществление политического перехода; и мир и стабильность. |
| It was also significant that Japanese women had only recently begun to seek leadership roles. | Немаловажную роль играет также и то обстоятельство, что японские женщины лишь совсем недавно стали стремиться к выполнению руководящих функций. |
| This shared responsibility is a good way of grooming young people for leadership positions. | Такая совместная ответственность является эффективным методом подготовки молодых людей к выполнению руководящих функций. |
| Nevertheless the civilian and military leadership of MONUC are well into a far-reaching review of operating guidelines, deployments and training. | Тем не менее, гражданское и военное руководство МООНДРК в настоящее время проводит перспективный обзор оперативных руководящих принципов, развертывания и подготовки войск. |
| The Government has been encouraging the women's participation in leadership and decision-making in the political, social and economic spheres. | Правительство поощряет участие женщин в руководящих структурах и в процессе принятия решений в политической, социальной и экономической областях. |
| UNIFEM had continued to promote women's participation in leadership. | ЮНИФЕМ продолжал заниматься расширением доли женщин на руководящих постах. |
| We have also sponsored an international conference on reviving private investment in Africa, as well as gender-based leadership development programmes. | Кроме того, мы организовали и провели международную конференцию по вопросу о привлечении частных капиталовложений в Африку, а также по программам подготовки руководящих кадров с учетом гендерной проблематики. |
| Secondly, women's political and economic participation, literacy, and scope for leadership are all of serious concern. | Во-вторых, участие женщин в политической и экономической жизни, грамотность и возможности достижения ими руководящих постов вызывают серьезную обеспокоенность. |
| In particular, the leadership development programme in Africa should be extensively discussed among role players. | В частности, программа развития руководящих кадров в Африке должна стать предметом обстоятельных обсуждений между участвующими сторонами. |
| The overall aim was to help bring women into leadership positions, and also eliminate gender-biased stereotyping. | Общая цель состоит в том, чтобы оказать женщинам помощь в занятии руководящих должностей, а также ликвидировать гендерную предвзятость и стереотипы. |
| They are also represented in the judiciary and in other senior leadership and decision-making positions. | Они также представлены в судебных органах и на других высоких руководящих и директивных постах. |
| Nevertheless, further progress needed to be made so that more Cuban women occupied leadership positions. | Вместе с тем необходимо принимать дальнейшие меры, чтобы кубинские женщины были более широко представлены на руководящих должностях. |
| That report documents many perpetrators who are at large, some of them serving in leadership positions in the Republika Srpska. | В этом докладе собраны документы по многим разыскиваемым преступникам, некоторые из которых находятся на руководящих постах в Республике Сербской. |
| Training programmes in humanitarian demining, mine awareness and leadership training are currently under way. | Сейчас реализуются учебные программы в области гуманитарного разминирования, распространения информации о минной угрозе и подготовки руководящих кадров. |
| Active measures were needed to increase the share of women in leadership positions in public administration. | Для того чтобы увеличить представительство женщин на руководящих должностях в органах государственного управления, необходимы активные меры. |
| Absence of women from leadership positions in formal peace processes reduced their impact at the grass-roots level. | Отсутствие женщин на руководящих должностях в официальных мирных процессах снижает результативность их деятельности на низовом уровне. |
| In this connection, the opposition is proportionately represented in all National Assembly commissions, including in leadership positions. | В этой связи следует отметить, что оппозиция пропорционально представлена во всех комиссиях Национальной ассамблеи, в том числе на руководящих должностях. |
| The focus of the second assessment is on the topic of women in leadership positions. | Основное внимание в этом втором оценочном докладе было сосредоточено на теме "женщины на руководящих должностях". |
| Women are also represented more often in leadership positions in sports than was previously the case. | Женщины в настоящее время чаще, чем раньше, встречаются на руководящих постах в спорте. |
| The binding objectives of the equality plans are particularly important in eliminating existing underrepresentation of women in leadership positions. | Обязательные для выполнения планы по обеспечению равноправия особенно важны при ликвидации существующей недопредставленности женщин на руководящих должностях. |
| In leadership positions abroad, the percentage of women was 6.7 per cent. | На руководящих должностях за рубежом доля женщин составила 6,7 процента. |
| Participation fees for 1999 UNU/ILA leadership training course | Взносы за участие в учебных курсах УООН/МАРК по подготовке руководящих кадров 1999 года |
| The Office of the Prosecutor requires one expert on finance tracking, especially in connection with leadership criminality and reparations. | Канцелярии прокурора требуется один эксперт для отслеживания финансовых средств, особенно в связи с преступностью среди руководящих сотрудников и возмещениями. |
| Furthermore, the note was completely silent on the question of the top leadership and accountability of the institutions. | Кроме того, в записке полностью обходился вопрос о высших руководящих эшелонах и системе подотчетности институтов. |
| We are convinced of the importance of qualified leadership in the countries concerned, supported by an able team. | Мы убеждены в важности наличия в соответствующих странах опытных руководящих кадров, опирающихся на поддержку команд профессионалов. |