A wide range of initiatives has been funded to increase opportunities for rural and regional women to participate in leadership positions and to influence government policy. |
Были выделены ассигнования на осуществление целого ряда инициатив, направленных на расширение возможностей для женщин из сельских и отдаленных районов в плане работы на руководящих должностях и оказания влияния на проводимую правительством политику. |
In addition, women are increasing their representation in senior leadership positions in Australia's foreign service, albeit from a low base (see Article 8). |
Кроме того, растет число женщин на старших руководящих должностях в аппарате Министерства иностранных дел Австралии, хотя начался этот рост с довольно низкого показателя (см. комментарии по осуществлению статьи 8 Конвенции). |
Researchers are responsible for the identification of the civilian, police and military leadership structures of the parties involved in the conflicts in the former Yugoslavia. |
Исследователи несут ответственность за поиск гражданских, полицейских и военных руководящих структур партий, вовлеченных в конфликты в бывшей Югославии. |
Again, since the Council last met on this topic, progress on women's representation in such leadership positions has been disappointing. |
Хочу повторить, что со времени последнего обсуждения Советом этого вопроса положение дел в области представленности женщин на руководящих постах мало изменилось к лучшему. |
Efforts to reach a more even distribution of women and men in leadership positions in the state sector will continue to be given high priority. |
Усилиям по достижению еще большего равенства мужчин и женщин на руководящих должностях в государственном секторе будет по-прежнему уделяться первоочередное внимание. |
The programme will strengthen national capacities for the analysis, formulation and application of strategies of institutional change and leadership development from a comprehensive view that integrates the political, economic and social dimensions of democracy. |
Программа нацелена на укрепление национального потенциала для анализа, разработки и применения стратегий структурных преобразований и формирования руководящих кадров в комплексной увязке политических, экономических и социальных аспектов демократии. |
Consequently, there is a great opportunity for the educational system to provide leadership within society. |
Из этого следует, что основная роль в их подготовке к выполнению руководящих функций в обществе отводится системе образования. |
The above-mentioned managerial, leadership or executive experience should include current knowledge of: |
Помимо вышеупомянутого опыта работы на управленческих или руководящих должностях в государственном или частном секторе кандидат должен обладать современными знаниями: |
Welcoming also the leadership role taken by Australia in the preparation of those technical guidelines, |
приветствуя также ведущую роль, которую взяла на себя Австралия в подготовке этих технических руководящих принципов, |
Women and girls have made steady progress in their participation in education, training and employment, and in decision-making and leadership. |
Женщины и девушки добились большого прогресса в области образования и профессиональной подготовки, занятости и участия в принятии решений и работе руководящих органов. |
One of the key aims of the Agriculture Advancing Australia package is to increase women's participation in rural industries, particularly in leadership and decision-making. |
Одна из главных целей Пакета мер по улучшению ситуации в области сельского хозяйства Австралии состоит в том, чтобы расширить участие женщин в сельскохозяйственных отраслях, в частности, на руководящих постах и процессе принятия решений. |
Data from the Jamaica Human Development Report of 2000 revealed that on average, men comprised 70 percent of the leadership. |
Данные, фигурирующие в докладе Ямайки о развитии человеческого потенциала за 2000 год, свидетельствуют о том, что мужчины в среднем занимают 70 процентов руководящих должностей. |
In response to the question about the leadership project, she explained that seminars, courses and mentoring were all taking place. |
В ответ на вопрос о проекте по развитию руководящих навыков оратор объясняет, что проводятся семинары и курсы, ведется наставническая работа. |
The Commission on Human Rights is looked to for leadership on the basis of these values, which are the international community's best answer to terrorism. |
От Комиссии по правам человека ожидается выполнение руководящих функций на основе этих ценностей, которые являются наилучшим ответом международного сообщества на терроризм. |
Provision of services for a seminar on "public sector leadership development for good governance in Africa" |
Оказание услуг для проведения семинара по теме «Развитие руководящих навыков сотрудников государственного сектора по эффективному управлению» |
His delegation understood the relevance of establishing a senior-level mechanism to ensure that leadership teams were in place to support United Nations operations on the ground. |
Его делегация понимает целесообразность создания механизма руководящего уровня для обеспечения наличия руководящих групп в целях оказания поддержки операциям Организации Объединенных Наций на местах. |
Perhaps the most insidious barrier to women's equal participation in leadership roles is the persistence of stereotypes of women, which perpetuate discrimination and entrenched prejudices. |
Возможно, самым пагубным препятствием для расширения равного участия женщин в руководящих ролях является живучесть стереотипов в отношении роли женщин, которые увековечивают дискриминацию и существующие предрассудки. |
The goal of this system was to incorporate a skills mix that spanned people management, political acumen and leadership skills in a humanitarian context. |
Эта система предназначена для обеспечения оптимального набора навыков, включающего управление людскими ресурсами, проявление политической дальновидности и применение руководящих навыков в контексте гуманитарной деятельности. |
(c) Boosting the percentage of women in leadership positions; |
с) увеличение доли женщин на руководящих постах; |
Women in top public offices and leadership positions in 2010 |
Женщины на высших государственных и руководящих должностях, 2010 год |
National Police Training Academy operational with basic, specialized and leadership training provided |
Функционирование Национальной полицейской академии, обеспечивающей основную и специализированную подготовку, а также подготовку руководящих кадров |
In that context, I commend the fresh evidence of resolve, consideration and leadership just given to us by Secretary-General Kofi Annan. |
В этом контексте я воздаю должное новому свидетельству решимости, прозорливости и руководящих качеств, проявленных Генеральным секретарем Кофи Аннаном. |
The RDT central role should be to provide leadership, strategic guidance and support to RCs/UNCTs for the achievement of country-level operational goals. |
Центральная роль ГРД должна заключаться в обеспечении руководства, стратегических руководящих указаний и поддержки КР/СГООН в целях решения оперативных задач на уровне стран. |
This process has disclosed a further need to provide for an integrated strategic vision and leadership to establish a consistent and coherent system of internal and external policy communications. |
Это процесс выявил наличие дальнейшей необходимости в разработке комплексной стратегической концепции и осуществлении руководящих функций с целью создания согласованной и целостной системы внутренних и внешних коммуникаций в области реализации политики. |
(Number of operations reporting that refugees are insufficiently represented in community leadership and management structures) |
(число мероприятий с достаточным представительством беженцев в местных директивных и руководящих структурах) |