| The mission of the organization is to build women's leadership in agriculture and natural resource management through organizational and individual transformation. | Задача организации состоит в формировании руководящих позиций женщин в сельском хозяйстве и в управлении природными ресурсами путем организационных и индивидуальных преобразований. |
| A lack of representation in leadership and governance means that women cannot effectively represent themselves and their needs. | Вследствие недостаточной представленности на руководящих должностях и в органах государственного управления женщины не могут эффективно представлять себя и свои интересы. |
| The objective of the scheme is development of leadership among minority women. | Целью данной программы является развитие руководящих навыков у женщин, принадлежащих к меньшинствам. |
| The number of women in leadership and decision-making positions lags in many sectors, including Government representation. | Число женщин на руководящих должностях и должностях, предполагающих принятие решений, остается незначительным во многих секторах, включая их представительство в правительстве. |
| Globally, there has been limited progress in increasing women's leadership, participation and voice. | З. На глобальном уровне наблюдался ограниченный прогресс в деле укрепления руководящих навыков женщин, активизации их участия и повышение их роли. |
| Several countries identified a lack of education and professional training as factors restricting leadership opportunities for women. | Ряд стран указали на то, что возможности женщин в плане выполнения руководящих функций сдерживаются такими факторами, как низкий уровень образования и профессиональной подготовки. |
| Less emphasis on preparing women for leadership and decision-making roles. | недостаточное внимание к обучению женщин навыкам лидерства и подготовке к работе на руководящих должностях. |
| Women's access to money and resources as well as equal partnership in leadership must be ensured. | Необходимо гарантировать доступ женщин к денежным средствам и ресурсам и равноправное партнерство на руководящих должностях. |
| Continued efforts to elevate women's economic and political participation, including leadership, are critical. | Важнейшее значение имеют постоянные усилия по расширению участия женщин в экономике и политике, в том числе на руководящих позициях. |
| However, the dissolution of MED led to a vacuum in leadership and responsibilities. | Однако после роспуска Министерства экономики и развития образовались пробелы в выполнении руководящих функций и других обязанностей. |
| The Ministry of Women's Affairs provides a nominations service that supports women in leadership in a variety of ways. | При Министерстве по делам женщин действует служба по назначениям, оказывающая различную поддержку женщинам на руководящих должностях. |
| Women are also greatly underrepresented in the leadership of cooperatives and trade unions. | Женщины серьезно недопредставлены также на руководящих должностях в кооперативах и профсоюзах. |
| It suggests that the State party establish concrete goals and timetables and implement leadership training programmes to support women in leadership and decision-making positions. | Он предлагает, чтобы государство-участник определило конкретные цели и сроки и осуществило программы подготовки лидеров в поддержку женщин на ответственных и руководящих постах. |
| The evaluation found inspiring examples of leadership 'breakthroughs', particularly in the UNDP community conversations and leadership development programmes. | В ходе оценки были выявлены обнадеживающие примеры «кардинальных сдвигов» в области руководства, особенно в рамках общинных бесед ПРООН и программ подготовки руководящих кадров. |
| The program delivers leadership development training, and advanced leadership development opportunities across Australia. | В рамках программы по всей территории Австралии организуются курсы по развитию лидерских навыков и курсы повышения квалификации руководящих кадров. |
| The initiative has enabled members of the senior leadership team to consider how specific ethical leadership behaviours have affected their abilities to lead and motivate their teams. | Указанная инициатива позволила членам группы руководителей высокого уровня проанализировать вопрос о том, как конкретные аспекты осуществления руководящих функций в плане этики сказываются на имеющихся у них возможностях по руководству своими группами и их мотивации. |
| Strong leadership is required to make the new arrangements work. In areas where leadership capacity needs to be strengthened and broadened, the Australian Government is providing support. | Для того чтобы эти новые механизмы заработали, требуется эффективное руководство, и там, где необходимо усилить и расширить роль руководящих органов, австралийское правительство оказывает поддержку. |
| The Committee suggests that the State party implement leadership training programmes aimed at women to help them participate in leadership and decision-making positions in society. | Государству-участнику предлагается осуществлять программы обучения навыкам руководства для женщин, с тем чтобы помочь им подключиться к выполнению руководящих и связанных с принятием решений функций в обществе. |
| The initiative will include a Pacific leadership programme, which targets current and emerging leaders in the region to develop leadership skills. | Эта инициатива включает программу подготовки руководителей Тихоокеанского региона, в рамках которой будет обеспечиваться привитие руководящих навыков сегодняшним лидерам и лидерам завтрашнего дня в регионе. |
| The UNDP concentration on individual leadership development needed to be complemented by emphasis on group leadership. | Усилия ПРООН по индивидуальной подготовке руководящих кадров необходимо было дополнить мерами по групповой подготовке руководящих кадров. |
| UNDG launched a women's leadership programme on strategies to retain women in leadership positions | ГООНВР начала осуществление программы в интересах женщин-руководителей по стратегиям удержания женщин на руководящих должностях |
| When it comes to women in leadership and power it can be noted that over the past 20 years women have made some advancement in leadership and power. | Что касается лидерства, и руководящих функций женщин, следует отметить, что за последние 20 лет женщинам удалось добиться некоторых успехов в данном направлении. |
| 7.7.2 In the NGO sector, women represent about 27 per cent of the leadership while trade unions and workers organizations have men dominating the top leadership positions. | 7.7.2 В секторе НПО доля женщин составляет около 27% руководства, а в профсоюзах и организациях трудящихся на высших руководящих должностях доминируют мужчины. |
| Despite the fact that women's leadership is critical to building democratic processes and promoting social change, in virtually all countries women are vastly under-represented in leadership positions in government and the private sector. | Несмотря на то, что руководящая роль женщин имеет чрезвычайно важное значение для развития демократических процессов и содействия социальным преобразованиям, практически во всех странах женщины весьма значительно недопредставлены на руководящих должностях в правительстве и частном секторе. |
| Prior to the third course, UNU/ILA organized in April at the University of Jordan an extended leadership programme with the theme of "leadership and culture". | В апреле, до организации третьих курсов, УООН/МАРК провела университете Иордании мероприятия в рамках расширенной программы подготовки руководящих кадров по теме руководства и культуры. |