Promote women's leadership and decision-making in the public and private sectors, as well as increased recognition and support for their role at household and community levels; |
Содействие заполнению женщинами руководящих должностей и должностей в директивных органах в государственном и частном секторах, а также расширение признания и поддержки их роли на уровне домашних хозяйств и общин; |
Quarterly press briefings by the Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations and Field Support on developments of major peacekeeping issues and 20 media engagements with the senior leadership of both Departments |
Проведение ежеквартальных брифингов для представителей прессы заместителями Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и по полевой поддержке, посвященных событиям в основных областях деятельности по поддержанию мира, и 20 встреч с представителями средств массовой информации с участием старших руководящих сотрудников обоих департаментов |
They also expressed appreciation for the Administrator's leadership as chair of the United Nations Development Group and stressed the need for greater harmonization and coherence across the United Nations system while reiterating the importance of national ownership and prioritizing the needs of least developed countries and vulnerable groups. |
Они также выразили признательность Администратору за выполнение руководящих функций в качестве председателя Группы развития Организации Объединенных Наций и особо отметили необходимость повышения координации и согласованности в системе Организации Объединенных Наций, подчеркнув при этом важность национальной самостоятельности и приоритизации потребностей наименее развитых стран и находящихся в уязвимом положении групп. |
I encourage Member States to increase the number of women in their foreign service and national security establishments and to take steps to ensure that women diplomats are engaged in leadership roles in conflict resolution; |
Призываю государства-члены увеличить число женщин, работающих на дипломатической службе и в национальных органах безопасности, а также принять меры в целях привлечения женщин-дипломатов для выполнения руководящих функций в процессе регулирования конфликтов; |
In a progressive transition of leadership from MONUSCO to the United Nations country team in these provinces, the joint offices will be headed by United Nations area coordinators funded by donors through the United Nations country team. |
В условиях постепенной передачи МООНСДРК руководящих функций страновой группе Организации Объединенных Наций совместные отделения в этих провинциях будут возглавляться зональными координаторами Организации Объединенных Наций, которые будут финансироваться донорами, через страновую группу Организации Объединенных Наций. |
100.106. Increase steps to improve the participation of women in the labour market and in leadership and governance positions in the public and private sectors (Philippines); |
100.106 активизировать меры, направленные на увеличение доли женщин на рынке труда и их представленности на руководящих должностях в государственном и частном секторах (Филиппины); |
The Ministers also expressed deep concern at the inadequate voice and representation of developing countries in the Bretton Woods Institutions, including the existing lack of representation of developing countries at the top leadership positions at the World Bank and the International Monetary Fund. |
Министры также выразили глубокую обеспокоенность по поводу неравноправного участия и представленности развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях, в том числе отсутствия представителей развивающихся стран на высших руководящих должностях Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
Improve women's leadership abilities on the basis of project implementation and provide a database for the purpose of forecasting women's needs in the different core areas of development in all states. |
укрепление руководящих способностей женщин на основе реализации проектов и ведение базы данных в целях прогнозирования потребностей женщин в различных ключевых областях развития во всех штатах. |
In 2008, women's representation in leadership positions in local public administration remained constant - 3.1 per cent of heads of local public administration (LPA) and 17.4 per cent of mayors were women. |
В 2008 году представленность женщин на руководящих должностях в местных органах управления оставалась на уровне 3,1 процента среди руководителей органов местной администрации и 17,4 процента среди мэров. |
On that basis, UNIAP works to ensure that every level of its work, from high-level forums with senior officials to community-based initiatives, includes both women and men, and that women are represented in positions of leadership and responsibility. |
На этой основе ЮНИАП стремится обеспечивать, чтобы на каждом уровне ее деятельности - от форумов высокого уровня с участием высокопоставленных должностных лиц до мероприятий общинного уровня - были охвачены как женщины, так и мужчины, и чтобы женщины были представлены на руководящих и ответственных постах. |
They currently held 11 per cent of high leadership positions in the civil service, 6.8 per cent of federal ministerial posts, 8 per cent of posts of minister of state and 18.6 per cent of the seats in the National Assembly. |
В настоящее время они занимают 11 процентов руководящих должностей высокого уровня на гражданской службе, 6,8 процентов должностей федеральных министров, 8 процентов должностей министров штатов и 18,6 процентов мест в Национальной ассамблее. |
The restructuring of the role of the assistant secretaries-general was carried out to establish oversight of the organizational and sector-based operational mechanisms in the Secretariat-General and achieve broad representation of Member States in leadership positions in the Secretariat-General. |
Были расширены функции помощников Генерального секретаря с целью осуществления контроля над организационными и секторальными механизмами работы в Генеральном секретариате и обеспечения широкого представительства государств-членов на руководящих должностях в Генеральном секретариате. |
The report provides information on the attendance of men and women at the Basic People's Congresses in 1995 and 1996, as well as on participation of Libyan women in leadership positions and at the international level. |
В докладе содержится информация об участии мужчин и женщин во всеобщих народных конгрессах, проходивших в 1995 и 1996 годах, а также о представленности ливийских женщин на руководящих должностях и на должностях международного уровня. |
・Set targets for the participation of women, such as the ratio of female board members in agricultural cooperatives and the number of female members on the agricultural committee, and provide support for training for women to enhance their skills and to take leadership positions. |
・ Установить целевые показатели для участия женщин, такие как доля женщин в правлении сельскохозяйственных кооперативов и число женщин среди членов сельскохозяйственных комитетов, а также оказывать поддержку женщинам в получении профессиональной подготовки в целях развития их навыков и занятия руководящих должностей. |
Accepted-in-part: The Australian Government has committed to achieving 40% representation of women on public sector boards and will continue to work with the private sector to achieve gender balance in private sector leadership ranks and forums. |
Принимается частично: Правительство Австралии взяло на себя обязательство добиться 40-процентной представленности женщин в руководящих органах государственного сектора и продолжит сотрудничество с частным сектором с целью достижения гендерного баланса в руководстве |
This section would aim to provide key leadership for and input to strategic projects to improve support to field operations, including through the development of a standard funding model for new and expanding operations as part of the implementation of the global field support strategy. |
Деятельность этой Секции будет направлена на предоставление важных руководящих указаний и инструкций для осуществления проектов в целях повышения эффективности поддержки полевых операций, включая разработку стандартной модели финансирования для новых и расширяющихся операций в рамках реализации глобальной стратегии полевой поддержки. |
(e) How to ensure strong political will and leadership: a coordinated effort to develop and apply safeguards will require endorsement of the safeguards of all participating organizations and engagement with their governing bodies. |
ё) как обеспечить сильную политическую волю и руководство: скоординированные усилия по разработке и применению гарантий потребуют одобрения гарантий всеми участвующими организациями и участия их руководящих органов. |
Underlines the need to enhance the ownership and leadership of programme countries in evaluation activities, and, in this regard, requests UNFPA, in compliance with General Assembly resolution 62/208, to collaborate with other United Nations institutions to optimize the capacity-building of implementing partners; |
подчеркивает необходимость укрепления ответственности стран осуществления программ за проведение оценок, а также выполнение ими руководящих функций в этой области и в этой связи просит ЮНФПА в соответствии с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи сотрудничать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций с целью оптимизации усилий по наращиванию потенциала партнеров-исполнителей; |
This dramatic turnaround, especially in the province of Helmand, can be attributed to stronger governance and leadership, more aggressive counter-narcotics action, terms of trade that are more favourable to legal crops and the successful introduction of "food zones" to promote licit farming. |
Это радикальное изменение, особенно в провинции Гильменд, может быть объяснено более решительными мерами правительственных и руководящих органов, более жесткими мерами борьбы с наркобизнесом, более благоприятными условиями торговли для законно выращиваемых культур и успешным созданием "продовольственных зон", способствующих развитию производства законной сельскохозяйственной продукции. |
To finance mentoring programmes for women in leadership skills, especially in the political arena, thus making use of the examples and experiences of women in high positions; |
обеспечить финансирование программ обучения женщин навыкам выполнения руководящих функций, в особенности в политической области, используя при этом примеры и опыт женщин, занимающих высокие должности; |
It also began two outcome and programme evaluations, i.e., the programme to support women's leadership in reconstructing Afghanistan and the programme on women for conflict prevention and peace-building in South Caucasus. |
Он также приступил к проведению оценки результатов и оценки программ, а именно программы развития руководящих навыков женщин в процессе восстановления Афганистана и программы действий в интересах женщин в области предотвращения конфликтов и миростроительства на Южном Кавказе. |
With regard to women's leadership in New Zealand, women's participation rates in Parliament had benefited from the shift to proportional representation in 1996, and women made up about a quarter of Parliament. |
Что касается представленности женщин на руководящих должностях в Новой Зеландии, то благодаря переходу в 1996 году на принцип пропорционального представительства доля женщин в парламенте увеличилась и теперь женщины занимают в парламенте четверть всех депутатских кресел. |
The training programme developed for the mission for the 2009/10 period is aimed at enhancing and upgrading the leadership, management and organizational development skills as well as the substantive and technical skills of mission personnel through 84 courses, with a total of 1,580 participants. |
Разработанная для миссии программа профессиональной подготовки на 2009/10 год нацелена на укрепление и совершенствование навыков в плане выполнения руководящих функций, управления и организационного развития, а также основных и технических навыков персонала миссии на основе 84 учебных курсов, рассчитанных на участие в общей сложности 1580 человек. |
The following paragraphs of the Guidelines for the Prevention of Crime refer to government responsibility, leadership and structures to organize and deliver effective crime prevention: |
Приведенные ниже пункты Руководящих принципов для предупреждения преступности касаются ответственности правительств, их ведущей роли и структур, которые призваны организовывать и осуществлять эффективную деятельность в области предупреждения преступности. |
Highlight and provide examples or case studies of the importance of indigenous representation in decision-making and strategies that advance indigenous participation and leadership in institutional policies, programmes and mechanisms(including gender and youth) |
Выделить и представить примеры или тематические исследования, свидетельствующие о важной роли представленности коренных народов в процессе принятия решений и выработки стратегий, способствующих расширению участия и укреплению руководящих функций представителей коренных народов в области институциональной политики, программ и механизмов (включая женщин и молодежь) |