Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
Marginalization in community decision-making and leadership roles was an area of concern that displaced women themselves highlighted during a series of regional dialogues with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in 2010 and 2011. Изоляция от принятия решений и от работы на руководящих позициях на уровне общин стала одной из проблемных областей, которую сами перемещенные женщины выделяли в ходе серии региональных диалогов с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в 2010 и 2011 годах.
Involve young indigenous women in processes of training, coordination and advocacy, based on the seventh generation principle, with a view to building new political leadership cadres at the community, national, regional and international levels. Включать молодых женщин коренных народностей в свои процессы профессиональной подготовки, политической деятельности и взаимодействия, на основе принципа семи поколений с целью формирования новых политических руководящих кадров, как на общинном, так и на национальном, региональном и международном уровнях.
There was much waste and duplication of effort, as well as delays and uncertainty, and the effects were felt by those in the field who relied on the United Nations to deliver direction, services and leadership. Налицо значительное разбазаривание средств и дублирование в работе, а также задержки и отсутствие надежности, результаты чего испытывают на себе работники на местах, находящиеся в зависимости от Организации Объединенных Наций, в своей деятельности по обеспечению руководства, предоставлению услуг и осуществлению руководящих функций.
In addition to a variety of other existing capacity-building programmes, in the first half of 2012 UNFPA will launch its "LEAD UNFPA" management and leadership programme. В дополнение к разным другим имеющимся программам по укреплению потенциала в первой половине 2012 года ЮНФПА приступит к осуществлению программы по вопросам управления и руководящих функций под названием «Руководство в ЮНФПА».
Reduce the gaps in political parity and representation and work towards greater inclusion of women in decision-making, leadership and representation in governing structures. Уменьшать разрыв в плане политического равенства и представленности и прилагать усилия в целях расширения участия женщин в принятии решений и повышения их представленности на руководящих должностях и в руководящих структурах.
Media and technology are also powerful tools for educating and informing women and girls and helping to foster future community participation and government leadership. Средства массовой информации и технологии также являются мощным орудием просвещения и информирования женщин и девочек, а также содействия их участию в жизни общины и работе на руководящих постах в правительстве.
In State universities, women in decision-making leadership positions, such as deputy minister for higher education, university vice-president, college dean, assistant dean and department head, have made important contributions. В государственных университетах важный вклад внесли женщины на руководящих должностях, требующих принятия решений, таких, как заместитель министра высшего образования, вице-президент университета, декан колледжа, помощник декана и начальник факультета.
The Committee notes the State party's indicators for change to monitor progress on women's rights in three priority areas, namely, economic development, women in leadership and violence against women. Комитет отмечает, что в данном государстве-участнике используются показатели изменений, которые отражают успехи в деле обеспечения прав женщин в трех самых важных областях: экономическое развитие, женщины на руководящих должностях и насилие над женщинами.
Women report persistent gender bias in cultural attitudes towards women and girls, particularly towards girls' education and employment, and opportunities for political representation, decision-making and leadership. Женщины сообщают о сохраняющейся дискриминации по признаку пола в отношении женщин и девочек, имеющей корни в культуре, в особенности в том, что касается образования и занятости девочек, а также возможностей для политического представительства, принятия решений и занятия руководящих должностей.
Three schools were in attendance. Issues discussed were barriers to girls' education, consequences of gender disparity and women in leadership; the situation now and the way forward. В них участвовали учащиеся трех школ, которые обсудили следующие вопросы: барьеры в образовании девочек, последствия гендерного неравенства и женщина на руководящих постах, текущее положение и перспективы на будущее.
Most of these high-level women executives were headquarters-based, where the percentage of women leaders reaches 37 per cent, compared with just 17 per cent of leadership posts occupied by women elsewhere in the organizations, including country offices, special representatives and mediators. Большинство из этих высокопоставленных женщин-руководителей работали в штаб-квартирах, их процентная доля достигла 37 процентов по сравнению с 17 процентами руководящих должностей, занимаемых женщинами в других подразделениях этих организаций, включая страновые отделения, специальных представителей и посредников.
The State has undertaken initiatives through governmental, private and civil society institutions to enable Emirati women to hold leadership posts, doing so in record time relative to the age of the State. Государство осуществило ряд инициатив с участием правительственных и частных учреждений и организаций гражданского общества, целью которых было предоставление женщинам Объединенных Арабских Эмиратов возможностей для занятия руководящих должностей, что было сделано в рекордно сжатые сроки по сравнению с возрастом самого государства.
It also raised awareness and positive public opinion in support of women in leadership positions and encouraged the media, political candidates and parties to maintain peace before, during and after the elections. Кроме того, они помогли повысить осведомленность и создать позитивное общественное мнение в поддержку женщин на руководящих должностях и содействовали тому, что средства массовой информации, политические кандидаты и партии сохраняли мирные отношения до, во время и после выборов.
Today, through the assistance of the Kenya Chapter of the Women Democracy Network, our organization is in the process of identifying and mentoring young women with potential to prepare them for leadership positions. В настоящее время, благодаря помощи кенийского филиала Демократической женской сети, наша организация занимается поиском и обучением молодых перспективных женщин для подготовки их к работе на руководящих должностях.
(a) To ensure that the representation of women in leadership positions in the private sector reflects the full diversity of the population; а) обеспечения представленности женщин на руководящих постах в частном секторе в полной мере, что отображало бы многообразие состава населения;
Our Government shall strive to strengthen the participation of women in political life and to strengthen women's presence in official departments and institutions, especially in leadership positions. Наше правительство будет добиваться расширения участия женщин в политической жизни и повышения представленности женщин в официальных департаментах и институтах, особенно на руководящих должностях .
While it is good to some extent in general assemblies - because parties make use of the female element in conducting election campaigns - it diminishes markedly at leadership levels. Доля женщин в общем числе членов, участвующих в общих собраниях, является относительно высокой, поскольку партии привлекают женщин к проведению избирательных кампаний, но она значительно меньше на занимаемых руководящих должностях.
In this area, it is worth drawing attention to the commitment of successive Lebanese governments since 2005 to work to strengthen the role of women in public life and in official agencies and organizations, especially in leadership positions. В этой области следует обратить внимание на обязательства, которые с 2005 года брали на себя сменявшие друг друга правительства Ливана, в том что касается принятия мер по укреплению роли женщин в общественной жизни и государственных учреждениях и организациях, особенно на руководящих должностях.
The Committee urges the State party to review its legislation to allow access on a non-discriminatory basis to decision-making posts within the leadership of trade unions and the trade union federation. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть его законодательство для обеспечения доступа к руководящим должностям в руководящих органах профсоюзов и федерации профсоюзов без какой-либо дискриминации.
Nevertheless, there is a significant gender gap in top leadership in decision-making bodies in business, finance and trade, including in international institutions such as the IMF and the WTO. Тем не менее женщины все еще значительно недопредставлены на высших руководящих должностях в экономических, финансовых и торговых органах, в том числе в международных учреждениях, таких как МВФ и ВТО.
In addition, political parties are required to invest at least 2 per cent of their budgetary funds in political leadership training, promotion and development activities for women. Помимо этого, политические партии обязаны выделять по крайней мере 2% своего бюджета на обучение женщин и поощрение и расширение их участия в политической жизни на руководящих должностях.
(a) Adopt temporary special measures aimed at advancing women in political life and in leadership positions and ensure that such measures are swiftly implemented; а) принять временные специальные меры, направленные на продвижение женщин в политической жизни и на руководящих постах, и обеспечить быструю реализацию таких мер;
The event was intended to publicize the findings of the assessment, which pointed to inequality and inequity in agricultural projects and in the distribution of leadership posts and responsibilities. Цель этого форума состояла в том, чтобы представить информацию об итогах этого обследования, которые свидетельствуют об уровнях неравенства и неравноправия в программах и проектах, направленных на развитие сельского хозяйства в стране, а также в распределении руководящих должностей и функций.
The degree of women's participation in the leadership of national human rights bodies remains uneven, as does the number of specialized gender experts used to support investigations (see box 7). Данные, представленные во вставке 7, свидетельствуют о неравномерном представительстве женщин на руководящих должностях в национальных правозащитных органах, а также в группах специальных экспертов по гендерным вопросам, оказывающих помощь в проведении расследований.
Participants suggested that embedding the Guiding Principles in State procurement activities presented an opportunity for States to exercise leadership and demonstrate its commitment to implementing the Guiding Principles. Участники высказали предположение, что учет Руководящих принципов в контексте деятельности по линии государственных закупок предоставляет государствам возможность реализовать свою ведущую роль и продемонстрировать свою приверженность делу осуществления Руководящих принципов.