Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
UNHCR continued to make concerted efforts to increase women's representation among refugees and internally displaced persons in leadership and management structures that represent their interests and influence decisions affecting them. УВКБ продолжало прилагать согласованные усилия по расширению представленности женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в руководящих и управленческих структурах, которые представляют их интересы и оказывают влияние на принятие касающихся их решений.
Women in administrative leadership positions in the Ministry rose from 9 per cent to 16 per cent during 2005-2007. Число женщин на административных и руководящих должностях в Министерстве возросло в течение 2005 - 2007 годов с 9 процентов до 16 процентов.
The Fatupaepae, or Women's Committee, had met twice in 2012, and women were taking on leadership roles. Фатупаепае или Комитет по делам женщин провел в 2012 году две сессии, и женщины начинают занимать все больше руководящих позиций.
None of the main political parties have established quotas to increase the number of women within party leadership structures or felt the need to do so. Ни одна из основных политических партий не установила квоты для увеличения числа женщин в руководящих структурах партий и не испытывала необходимости в таких мерах.
Round-table on the importance and impact of women's presence in leadership posts Круглый стол по вопросам важности, необходимости и результатах представленности женщин на руководящих должностях
In particular, please provide statistical data on women's representation in leadership positions in all branches of government, including at the federal, provincial and local levels. В частности, просьба предоставить статистические данные о представительстве женщин на руководящих должностях во всех ветвях власти, в том числе на федеральном, провинциальном и местном уровнях.
In Salzburg the share of women in leadership positions in the Province administration has been rising significantly since 2005, up by 16.7 per cent. В Зальцбурге доля женщин на руководящих должностях в административных органах земли с 2005 года значительно возросла, увеличившись на 16,7%.
Partners and stakeholders praised MINUSTAH for its excellent performance under extremely difficult conditions, which included its own heavy losses of leadership, personnel and property. Партнеры и заинтересованные участники высоко оценили превосходную деятельность МООНСГ в чрезвычайно сложных условиях, когда она, в частности, сама понесла тяжелые потери среди руководящих сотрудников и персонала и в том, что касается имущества.
This is not surprising, considering that there is little policy guidance and no clear leadership or strategy for such evaluation in the system. В этом нет ничего удивительного, учитывая отсутствие достаточного числа руководящих указаний и четких инструкций или стратегии в отношении проведения такой оценки в системе.
Women's full, equal and effective participation and leadership at all levels is an important factor that can contribute to such outcomes. Полное, равноправное и эффективное участие женщин и выполнение ими руководящих функций на всех уровнях является важным фактором, содействующим достижению таких результатов.
UNEP, in cooperation with ASEAN, has organized the annual ASEAN Plus Three leadership programme on sustainable consumption and production. Совместно с АСЕАН ЮНЕП организовала проведение на ежегодной основе в формате «АСЕАН+З» курса подготовки руководящих кадров по вопросам устойчивого потребления и производства.
Such stereotypes may reinforce the marginalization of groups, particularly in cases where those groups live in disproportionate poverty and lack adequate visibility and representation in public affairs and leadership. Подобные стереотипы могут привести к усилению маргинализации групп, особенно в тех случаях, когда эти группы живут в условиях крайней нищеты и не имеют надлежащего статуса и представленности в государственных и руководящих структурах.
The High-level Political Forum was imparting momentum to that process and was expected to contribute to mainstreaming sustainable development into all policy areas by providing political leadership and guidance. Политический форум высокого уровня служит движущей силой этого процесса, и ожидается, что он будет способствовать включению устойчивого развития во все сферы политики путем осуществления политического руководства и руководящих указаний.
During the reporting period, a total of 632 people received long-term (one year) skills-development and leadership training in Japan. В отчетный период обучение продолжительностью в один год, направленное на развитие навыков и подготовку к выполнению руководящих функций, в Японии прошли в общей сложности 632 человека.
The organization implemented four projects with IFAD support to build leadership of women farmers within agriculture producer organizations in the Lao People's Democratic Republic, Maldives, Nepal, the Philippines and Sri Lanka. Организация осуществила при поддержке МФСР четыре проекта по формированию руководящих позиций женщин-фермеров в организациях сельскохозяйственных производителей в Лаосской Демократической Республике, Мальдивах, Непале, Филиппинах и Шри-Ланке.
The Government will establish a women's leadership centre to build women's capacities and increase their representation in political, organizational and managerial decision-making positions. Правительство создаст центр содействия руководящей роли женщин для укрепления их потенциала и увеличения их представленности на политических, организационных и руководящих должностях.
The State Services Commission had initiated a programme to accelerate leadership opportunities for tier 2 management positions; 82 per cent of its participants were women. Комиссия по делам государственной службы приступила к реализации программы ускоренного приобретения руководящих навыков для управленческих должностей второго уровня. 82 процента лиц, охваченных этой программой, являются женщинами.
(a) Encouragement of women's social participation and leadership; а) поощрение участия женщин в жизни общества и выполнения ими руководящих функций;
The International Health Awareness Network and its supporters are directly invested in education for health and education as a tool for increased participation in government and leadership. Международная сеть оповещения по проблемам здравоохранения и ее сторонники непосредственно участвуют собственными средствами в профессиональной подготовке работников сфер здравоохранения и образования как инструменте для расширения участия в правительственных и руководящих структурах.
This approach, which builds urgently needed leadership capacity without taking key officials away from their work for long periods, is being viewed with much interest by other post-conflict countries. Этот подход, с помощью которого идет наращивание крайне необходимого потенциала руководящих кадров, не отрывая ключевых должностных лиц от их работы на длительные периоды, в настоящее время с большим интересом изучается другими постконфликтными странами.
For the first time, a female mayor was elected in the north, where cultural and religious barriers had previously been obstacles to women seeking leadership positions. Впервые была избрана женщина-мэр на севере страны, где культурные и религиозные барьеры препятствовали женщинам добиваться руководящих позиций.
145.56 Continue to intensify its ongoing efforts to strengthen women's representation in leadership roles and decision-making positions (Cyprus); 145.56 продолжать наращивать предпринимаемые усилия, с тем чтобы укрепить представленность женщин на руководящих и директивных должностях (Кипр);
His country had made further commitments to promoting education and improving women's representation in leadership roles and had established campaigns to prevent domestic and gender-based violence. Страна оратора взяла на себя дополнительные обязательства по поощрению образования и улучшению представленности женщин на руководящих должностях и организовала кампании с целью предотвращения насилия в семье и гендерного насилия.
The need for adequate representation of troop- and police-contributing countries both in the field and at Headquarters, including in leadership positions, should be emphasized. Следует подчеркнуть необходимость надлежащего представительства стран, предоставляющих войска и полицейские силы, как на местах, так и в Центральных учреждениях, в том числе на руководящих должностях.
It recommends that the State party promote women in leadership positions and foster a political and social environment conducive to the promotion of women in all sectors. Он рекомендует государству-участнику поощрять занятие женщинами руководящих должностей и содействовать созданию политических и социальных условий, способствующих расширению возможностей женщин во всех сферах.