Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
Female participation in youth activity centres was on the rise and a number of women assumed leadership roles in the centres. Участие женщин в работе молодежных центров расширилось наряду с увеличением числа женщин на руководящих должностях в этих центрах.
Ten women out of 189 Permanent Representatives is a sad commentary on the state of women in leadership positions of Member States. Десять женщин среди 189 постоянных представителей - печальный показатель положения женщин на руководящих должностях в государствах-членах.
It also encourages the State party to increase the number of female teachers, especially in rural/remote areas, at the secondary level and in leadership positions. Комитет также рекомендует государству-участнику увеличить число женщин среди преподавателей, особенно в сельских или отдаленных районах, работающих в системе среднего образования и на руководящих должностях.
In addition to his responsibilities as Comptroller General of the United States, he holds several key leadership positions within the domestic and international accountability community. Помимо осуществления своих функций в качестве начальника Главного контрольно-финансового управления США, он занимает ряд важных руководящих должностей в национальных и международных контрольных органах.
Please provide statistical information on the number of women, including in leadership positions, at different levels and sectors of government. Пожалуйста, представьте статистическую информацию о числе женщин - в том числе на руководящих должностях - на различных уровнях и в различных сферах государства.
It contains a current survey, focused on the topic along with a presentation of current concepts and measures to increase the proportion of women in leadership positions. В нем содержится посвященный этой теме обзор современного состояния, а также представлены современные концепции и меры по увеличению доли женщин на руководящих должностях.
Boys must be taught that girls are equal from an early age, and girls must be given opportunities to gain leadership skills throughout school and beyond. Мальчиков следует с раннего возраста обучать тому, что девочки равны с ними, а девочкам необходимо предоставлять возможности для обретения руководящих навыков на протяжении всех лет обучения в школе и в последующий период.
3.3 Women's equality in the developed world tends to be measured by pay levels, economic position and representation in leadership roles and governments must continue to address these inequalities. З.З Эффективность мер по обеспечению равенства женщин в развитых странах мира оценивается, как правило, по уровню оплаты, экономическому положению и представленности женщин на руководящих должностях, и правительства должны и впредь бороться с проявлениями неравенства в этих областях.
My Government has also clearly stated its commitment to increase the number of women in key leadership positions in the public service and other public bodies. Мое правительство также ясно заявило о своем намерении увеличить число женщин на ключевых руководящих постах на государственной службе и в других общественных органах.
The Government was not satisfied, however, and would continue to work towards a greater presence of Cuban women in leadership posts. Однако эти достижения не удовлетворяют правительство страны, и оно будет продолжать работать в направлении того, чтобы кубинские женщины занимали больше руководящих постов.
The Committee urges the Government of the Czech Republic to review its perspective on special temporary measures in the area of women's political and economic participation in leadership positions. Комитет настоятельно призвал правительство Чешской Республики рассмотреть ее планы в отношении принятия специальных временных мер по обеспечению участия женщин в политической и экономической деятельности на руководящих должностях.
Unlike before, women are now given formal training so that they can develop management skills necessary for assuming leadership. В отличие от прошлых лет сегодня женщины имеют возможность официальным образом получать профессиональную подготовку в целях приобретения навыков управления, необходимых для работы на руководящих постах.
If negotiations are to be held and evolve in a satisfactory manner, we trust in the leadership of the President of the General Assembly to iron out any temporary difficulties. Для того, чтобы переговоры проходили и развивались удовлетворительным образом, сглаживание любых временных трудностей следует доверить Председателю Генеральной Ассамблеи в контексте его руководящих функций.
The report indicates that the State has provided opportunities for women to rise to positions of leadership within its institutions, including to the level of deputy minister. В докладе указывается, что государство предоставило женщинам возможности для занятия руководящих должностей в его учреждениях, - вплоть до уровня заместителя министра.
Girls have shown repeatedly that their participation in decisions affecting them through youth organizations, schools, families and communities is crucial in nurturing resiliency and developing their self-esteem and leadership. Девочки неоднократно демонстрировали, что их участие в принятии затрагивающих их жизнь решений в рамках молодежных организаций, школ, семей и общин имеет важное значение для обеспечения их жизнеспособности и развития чувства собственного достоинства и руководящих навыков.
The Government of Canada recognizes that the active participation of women from diverse experiences in leadership and decision-making is central to equality. Правительство Канады считает, что ключевым фактором в деле обеспечения равенства является активное участие женщин, обладающих разнообразным опытом работы на руководящих должностях и в органах, принимающих решения.
Its comparative advantage is found in a leadership based on its universal membership and the global political acceptance of the guiding principles on humanitarian assistance defined in the annex to the resolution. Ее сравнительное преимущество заключается в лидирующей роли, основанной на универсальном членском составе и на глобальном политическом признании руководящих принципов в области оказания гуманитарной помощи, определенных в приложении к резолюции.
Exercising leadership through the resident coordinator system in the follow-up to the United Nations conferences Осуществление руководящих функций через систему координаторов-резидентов в процессе выполнения решений конференций Организации Объединенных Наций
Several representatives expressed the satisfaction of their Governments for the leadership role of UNDCP in promoting the elaboration of a draft declaration on the guiding principles of demand reduction. Ряд представителей выразили удовлетворение их правительств лидирующей ролью ЮНДКП в содействии разработке проекта декларации о руководящих принципах сокращения спроса.
Despite the emphasis on donor aid coordination, too often donors concentrate on their own projects and programmes, making national leadership indispensable. Несмотря на уделение особого внимания вопросам координации донорской помощи, слишком часто доноры концентрируют свои усилия на реализации собственных проектов и программ, что обусловливает необходимость осуществления руководящих функций на национальном уровне.
All vacant posts are advertised using all the available information media, except high-level leadership posts and promotion posts that can be filled from within a unit. Объявление вакантной должности происходит с использованием всех имеющихся информационных средств за исключением высоких руководящих должностей и перемещений в порядке продвижения по службе, когда посты могут заполняться на основе внутреннего конкурса.
He particularly welcomed the emphasis on building leadership and managerial capacity, since effective managers must be skilled in strategic policy formulation as well as in personnel and financial management. Он особо приветствует упор на развитие руководящих и управленческих навыков, поскольку эффективные руководители должны уметь выработать стратегию, а также обеспечить управление кадрами и финансами.
Their concerns are not addressed in the advocacy agenda of self-help organizations and young women with disabilities have not been targeted for leadership training. Их проблемы не фигурируют в повестке дня организаций самопомощи, касающейся защиты их прав, и на них не рассчитана организуемая подготовка руководящих кадров.
Ms. Gaspard noted, with regard to article 7 of the Convention, that the report indicated some relative scarcity of women in leadership positions in Belarus. Г-жа Гашпар отмечает в отношении статьи 7 Конвенции, что в докладе сообщается об относительно небольшом числе женщин на руководящих должностях в Беларуси.
This strategy has set a target for women to represent 41.1 per cent of senior leadership positions in larger state schools by 2005. В рамках данной стратегии предусматривается, что к 2005 году женщины должны будут занимать 41,1 процента руководящих должностей в крупных школах штата.