Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
I remain fully committed to continuing my efforts to increase the number of women in senior leadership positions within the United Nations, and call on Member States to submit names of candidates. Я подтверждаю свое решительное намерение и впредь прилагать все усилия для увеличения представленности женщин на высших руководящих должностях в системе Организации Объединенных Наций и призываю государства-члены представлять кандидатуры от своих стран.
At the same time, the Second Basic Plan for Gender Equality sets as its priority goal of "increasing the share of women in leadership positions in all fields to at least around 30% of the total by 2020". В то же самое время второй Базовый план обеспечения гендерного равенства предусматривает в качестве первоочередной задачи "увеличение доли женщин на руководящих постах во всех областях по крайней мере до 30%, или около того, к 2020 году".
In this connection, AI recommended that the Government fulfil its obligations under article 4 of CEDAW and putting in place temporary special measures to ensure that women are represented in national and provincial leadership positions in the country. В этой связи МА рекомендовала правительству выполнить свои обязательства по статье 4 КЛДЖ и принять временные специальные меры для обеспечения того, чтобы женщины были представлены на руководящих должностях в общенациональных и провинциальных органах на территории страны.
The Secretary-General noted that African leaders had expressed a strong sense of urgency for the TFG to do more to enhance its governance structures and to resolve internal disputes within its leadership structures. Генеральный секретарь отметил, что африканские руководители подчеркнули крайнюю безотлагательность того, чтобы ПФП сделало еще больше для укрепления своих управленческих структур и для урегулирования внутренних распрей в его руководящих структурах.
A State programme for the education, selection and placement of capable young and adult women in leadership positions for the period 2007 - 2016 was adopted by a decision of the Government on 1 November 2006. Постановлением Правительства от 1 ноября 2006 года была утверждена Государственная программа «Воспитание, подбор и расстановка руководящих кадров из числа способных женщин и девушек на 2007 - 2016 годы».
Ms. Lee (Singapore) welcomed the progress made in filling vacant posts in OIOS, particularly for leadership positions. Г-жа Ли (Сингапур) выражает удовлетворение достигнутым прогрессом в решении вопроса о заполнении вакантных должностей в УСВН, в частности руководящих должностей.
He hoped that the filling of leadership positions, realignment in the conduct of investigations and audits to reveal systemic weaknesses, and the hiring of qualified personnel to investigate financial crimes would allow OIOS to provide robust oversight of United Nations resources. Оратор надеется, что заполнение руководящих должностей, изменения в проведении расследований и ревизий в целях выявления слабых сторон системы, а также набор квалифицированного персонала для расследования финансовых преступлений позволит УСВН обеспечить полноценный надзор за ресурсами Организации Объединенных Наций.
The internal procedures of Parliament in general and the National Assembly in particular should be revised to encourage equitable or proportionate sharing of power and responsibility in parliamentary activities and especially in the leadership positions in the various parliamentary Commissions. Регламент парламента в целом и Национальной ассамблеи в частности следует пересмотреть для обеспечения справедливого или пропорционального разделения полномочий и ответственности в парламентской деятельности и особенно на руководящих должностях в различных парламентских комиссиях.
Bearing in mind the persistent gender pay gap in the country and inequality in representation of women in leadership roles, France enquired what additional measures Iceland planned to take to correct this situation. Ввиду сохранения в стране различий в оплате труда мужчин и женщин и неравного представительства женщин на руководящих должностях Франция поинтересовалась дополнительными мерами, которые Исландия планирует принять для исправления такого положения.
Women are to be found in ministries and institutions at all leadership levels (for example, in positions of under-secretary and assistant under-secretary). Женщины работают в министерствах и учреждениях на руководящих должностях всех уровней (например, на должностях заместителя министра и помощника заместителя министра).
The Resident Coordinator's role has expanded from that of coordinator of United Nations operational activities for development to a range of other areas, including leadership responsibilities in an integrated mission under the direction of a special representative of the Secretary-General. Возросшая роль координатора-резидента предусматривает распространение функций по координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития на целый ряд других областей, включая выполнение руководящих обязанностей в составе комплексной миссии под руководством Специального представителя Генерального секретаря.
Government through the MWCSD have included references to some of these issues in the capacity building processes conducted on leadership skills for women leaders and young women in the villages. Правительство через посредство МЖОСР включило рассмотрение некоторых из этих проблем в мероприятия по созданию потенциала, посвященные вопросам формирования руководящих навыков у женщин-лидеров и у молодых женщин в деревнях.
It was noted that NCIIA had advocated confronting universities with existing global challenges such as poverty, climate change, access to water, and the scarcity of leadership in technical entrepreneurship, among others. Было отмечено, что НАУИН отстаивает единую постановку перед университетами задач по решению существующих глобальных проблем, таких как нищета, изменение климата, доступ к водным ресурсам, дефицит руководящих кадров в сфере технического предпринимательства и т.д.
In facing such current challenges as the food and financial crisis, climate change and the proliferation of localized violent conflicts, the vision and leadership of indigenous peoples are urgently needed at the global level as they can propose new ideas and innovative solutions. Перед лицом таких современных вызовов, как продовольственный и финансовый кризисы, изменение климата и распространение насильственных локальных конфликтов на глобальном уровне, ощущается настоятельная потребность в концептуальных взглядах и руководящих навыках коренных народов, поскольку они могут предложить новые идеи и новаторские решения.
The Commonwealth Local Government Forum is building the capacity of local government officials in nine Pacific island States, using UN-Habitat training materials and methodologies on financial management and local leadership development. Форум местных органов власти Содружества занимается вопросами, связанными с развитием потенциала сотрудников местных органов власти в девяти государствах тихоокеанского региона, с использованием учебных материалов и методологий ООН-Хабитат по финансовому управлению и подготовке руководящих кадров на местном уровне.
UNMIS suffered additional setbacks in the filling of other core leadership functions: following the departure of the Deputy Special Representative in April 2008, it took more than 18 months to appoint his replacement at the start of 2010. МООНВС столкнулась с дополнительными задержками в заполнении основных руководящих должностей: после ухода заместителя Специального представителя в апреле 2008 года потребовалось более 18 месяцев для назначения кандидата на эту должность в начале 2010 года.
The meetings provide a forum for discussions on the attainment of a 30 per cent quota for women in elective office and those holding leadership positions in political parties and senior Government posts. Упомянутые встречи обеспечили форум для обсуждения вопроса о заполнении 30-процентной квоты для женщин на выборных и на руководящих должностях в политических партиях и правительственных органах.
Various external and internal training courses are organized to develop women's leadership capacities at the national and state levels, including courses abroad. Было организовано несколько внешних и внутренних учебных курсов на национальном уровне и уровне отдельных штатов в целях развития руководящих качеств среди женщин, в том числе ряд курсов за границей.
For example, women continue to face hurdles in securing tertiary education scholarships, have a lower participation rate in the labour market, and are still underrepresented in leadership and governance positions in the public and private sectors. Например, женщины по-прежнему сталкиваются с препятствиями при получении стипендий в высших учебных заведениях, характеризуются более низким показателем присутствия на рынке труда и до сих пор недопредставлены на руководящих и управленческих должностях в государственном и частном секторах.
Activities funded under this programme aim to support more women to undertake leadership, representative and management roles, strengthen women's networks and organizations and support indigenous women's cultural traditions. Виды деятельности, финансируемые в рамках этой Программы, имеют целью способствовать привлечению большего числа женщин для занятия руководящих, представительских и управляющих должностей, укреплению женских сетей и организаций и поддержке культурных традиций женщин из числа коренного населения.
As a measure of its stability, the agency has been able to retain its leadership and key staff over the 10 years of its existence, and has scaled down significantly its dependence on international advisers and donors. О стабильности работы этого агентства свидетельствует то, что ему удается удерживать своих руководящих и ключевых сотрудников на протяжении всех десяти лет своего существования, и оно значительно сократило свою зависимость от международных консультантов и доноров.
UNDP has cooperated well with other development partners in strengthening local governance initiatives and has often assumed a leadership role in supporting donor coordination; however, opportunities for closer integration of partner efforts have been missed. ПРООН плодотворно сотрудничает с другими партнерами по развитию в деле укрепления инициатив в области развития местных органов управления и нередко берет на себя выполнение руководящих функций в вопросах координации деятельности доноров; однако возможности для более тесного согласования партнерских усилий были упущены.
The Women's Committee had also set up a "club for women leaders" with more than 800 members, who held seminars on such matters as social and political activities and the development of leadership skills. Комитет женщин также учредил «клуб женщин-руководителей», членами которого являются более 800 женщин; в рамках этого клуба проводятся семинары по таким вопросам, как общественная и политическая деятельность и развитие руководящих навыков.
We urge States to strengthen national institutional mechanisms, ensure the provision of appropriate resources that are crucial to advance the position of women and girls and promote equal participation of women in leadership and decision-making bodies at all levels. Мы настоятельно призываем государства укреплять национальные институциональные механизмы, обеспечивать предоставление соответствующих ресурсов, имеющих важное значение для укрепления положения женщин и девочек, и поощрять равное участие женщин в руководящих и принимающих решения органах на всех уровнях.
Employment 22. At the same time, the number of women in leadership positions in the civil service and the parliament remains low, while overall women's pay is lower than men's. Одновременно с этим приходится констатировать, что количество женщин на руководящих должностях в системе государственной службе, Парламенте остается незначительным, а общий уровень заработной платы - ниже, чем у мужчин.