Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
In March, the Commission hosted the All Political Parties Women's Association and provided an international platform for the Association to advocate for increasing women's participation in politics in leadership positions. В марте Комиссия принимала делегацию Женской ассоциации всех политических партий и обеспечила этой ассоциации международную платформу для пропаганды идеи более широкого участия женщин в политической жизни на руководящих должностях.
More than 1,100 staff participated in leadership and management training, 1,200 in General Service development programmes and almost 11,000 in language programmes. Более 1100 сотрудников участвовали в учебных мероприятиях по подготовке руководящих и управленческих кадров, 1200 - в программах развития для сотрудников категории общего обслуживания и почти 11000 - в программах обучения языкам.
This builds on memorandums of understanding agreed between the two countries on detention (agreed on 9 March) and special operations (agreed on 8 April), providing greater Afghan leadership and oversight in line with transition principles. Это соглашение было заключено в продолжение подписанных обеими странами меморандумов о понимании в отношении содержания под стражей (заключен 9 марта) и специальных операций (заключен 8 апреля), в которых предусматривается расширение руководящих и надзорных функций Афганистана в соответствии с принципами переходного процесса.
In its resolution 1990/15, the Economic and Social Council recommended specific targets for increasing the proportion of women in leadership positions to 30 per cent by 1995 and 50 per cent by 2000. В резолюции 1990/15 Экономический и Социальный Совет рекомендовал конкретные целевые показатели для увеличения доли женщин на руководящих должностях до 30 процентов к 1995 году и 50 процентов к 2000 году.
Aside from the finance measures, actions include the voluntary adoption of quotas on party candidate lists for election and/or in the party's leadership structures, such as in Argentina, Australia, Cyprus, Finland, Romania and Zimbabwe. Помимо финансовых мер, речь идет о добровольном установлении квот на списки партийных кандидатов на выборы и/или партийных руководящих структурах, как, например, в Аргентине, Австралии, Зимбабве, на Кипре, в Румынии и в Финляндии.
Convinced that the advancement of women was critically important, Ukraine had made great progress in implementing European standards of equality in the workplace, developing women's leadership skills and promoting a culture of gender equality. Будучи убеждена в том, что улучшение положения женщин имеет критически важное значение, Украина добилась большого прогресса в имплементации европейских стандартов на рабочих местах, развитии руководящих навыков у женщин и поощрении гендерного равенства.
The senior mission leadership course curriculums were updated and new modules were developed on integration, mediation and political affairs; 2 United Nations senior mission leadership courses based on the newly updated content were conducted in Brazil and Austria. Была обновлена программа подготовки старших руководящих сотрудников миссии, и были разработаны новые модули по вопросам интеграции и посредничества и по политическим вопросам; на основе нового обновленного содержания были проведены два курса для старших руководящих сотрудников миссий в Бразилии и Австрии.
Attention is paid to identifying and monitoring leadership requirements in the field with a view to improving succession planning and to better articulating and anticipating the requirements of senior positions across missions. Особое внимание уделяется определению и отслеживанию потребностей в наборе руководящих сотрудников на местах, с тем чтобы улучшить планирование преемственности кадров, а также лучше определять и прогнозировать потребности в наборе старших сотрудников в миссиях.
The Service is responsible for programme management, leadership management and communications training, Member State training support, training policy and standards and field training support. Служба отвечает за управление программами, работу с сотрудниками на руководящих должностях, подготовку в области коммуникационных технологий, поддержку в подготовке, проводимой государствами-членами, политику и стандарты в области учебной подготовки, а также за поддержку полевой подготовки.
The campaign has strengthened local-level leadership and political will for disaster risk reduction, responding to a local demand for support and guidance on how to implement concrete disaster risk reduction actions. Кампания способствовала укреплению решимости местного руководства и политической воли в области принятия мер по уменьшению опасности бедствий, с тем чтобы реагировать на потребности местного населения в поддержке и руководящих указаниях по методам осуществления конкретных действий по снижению риска бедствий.
Despite several efforts to increase the participation of women and girls in these areas, the influence of the socio-cultural factors continue to hinder students' participation rates in leadership at the level of the Guild of Undergraduates and other leadership positions in that institution. Несмотря на ряд мер, принятых в целях расширения участия женщин и девушек в этих областях, влияние социальных и культурных факторов продолжает препятствовать увеличению числа студентов в руководстве Гильдии студентов и других руководящих органах в этом учебном заведении.
In support of talent management, UNFPA has designed a framework for management and leadership development, which will assist staff members as they assume increasing levels of managerial and leadership responsibilities. В поддержку системы управления талантами ЮНФПА разработал систему приобретения управленческих и руководящих навыков, которая призвана оказывать помощь сотрудникам, когда они занимают должности, связанные с выполнением управленческих и руководящих функций.
Women in leadership must be encouraged to build their capacity, confidence, assertiveness, and leadership skills while increasing the number of female staff who serve as role models. поощрять женщин, занимающих руководящие должности, к наращиванию своего потенциала, проявлению уверенности в себе, самоутверждению и развитию руководящих навыков и умений, увеличивая при этом число женщин, являющихся предметом для подражания.
However, there is presently no mechanism in place at Headquarters that looks at country-level leadership from a team perspective and ensures that the right leadership teams are in place and properly supported. Однако в настоящее время в Центральных учреждениях нет механизма, который занимался бы организацией руководства на страновом уровне в формате руководящих групп и обеспечивал бы создание надлежащих руководящих групп и оказание им адекватной поддержки.
Programs in NSW to support rural women's leadership such as workshops for older women on understanding how decisions are made within government, and a leadership training pilot program for women in isolated communities проводимые в НЮУ программы поддержки руководящей роли сельских женщин, такие как семинары для пожилых женщин, позволяющие им понять процесс принятия решений на уровне правительства, и экспериментальная программа подготовки руководящих кадров, ориентированная на женщин из общин в труднодоступных районах;
Additionally, the establishment of the Senior Leadership Section within the Personnel Management and Support Service will contribute to addressing the need to take gender and geography into account in the filling of senior leadership positions in the field. Кроме того, создание в структуре Службы кадрового управления и обеспечения Секции руководящих кадров будет способствовать учету необходимости принимать во внимание гендерный и географический факторы при заполнении вакансий старших руководителей в полевых миссиях.
The Guyana Women's Leadership Institute had been established in 1997 by the Government in cooperation with the United Nations Development Programme, with the objective of empowering women in terms of both personal and public leadership. В 1997 году на основе сотрудничества правительства с Программой развития Организации Объединенных Наций в Гайане создан Институт подготовки женских руководящих кадров, который наряду с выдвижением женщин на ответственные государственные посты помогает им утвердиться в личной жизни.
In addition, core leadership skills have been developed for senior executives in the Australian Public Service - the Senior Executive Leadership Capability Framework. Кроме того, формированию основных навыков и умений, необходимых для руководящих работников старшего звена в системе государственной службы Австралии, способствует программа по развитию потенциала старших руководящих работников.
At the annual meeting of its Board on 4 November 2007, two new leadership bodies were created: a Leadership Council and the New Leaders Circle and transitioned to a new organizational structure on 15 April 2009. 4 ноября 2007 года на ежегодном заседании Правления были учреждены два новых руководящих органа: Руководящий совет и Группа новых лидеров, при этом 15 апреля 2009 года Центр перешел на новую организационную структуру.
However, at the time of the evaluation it was uncertain whether various UNDP interventions, including its Leadership Development Programme, had achieved sufficient scale and depth to respond fully to leadership needs. Вместе с тем в ходе обследования не удалось точно установить, был ли обеспечен достаточный масштаб и глубина различных мероприятий ПРООН, включая ее Программу подготовки руководящих кадров, для полного удовлетворения потребностей в руководящих кадрах.
Since December 2013, UNMISS has assisted in establishing community leadership structures at protection of civilians sites to address and mitigate conflict among communities within and outside protection of civilians sites. С декабря 2013 года МООНЮС оказывает помощь в создании общинных руководящих структур в пунктах защиты гражданского населения в целях урегулирования и смягчения последствий конфликтов между общинами в пунктах защиты гражданского населения и за их пределами.
In one country in South Asia, for example, a constitutional amendment mandated the representation of women, reserving one third of the seats within each council and women taking one third of the leadership positions as head. Так, например, в одной из стран Южной Азии представительство женщин было определено поправкой к Конституции: за ними зарезервированы треть мест в каждом совете и треть руководящих должностей.
In the region, gender inequality persisted, which was demonstrated by the gender pay gap and the limited number of women in leadership positions within corporations, administrations, legislative bodies and trade unions. В регионе сохраняется гендерное неравенство, доказательством чего служит разница в заработной плате мужчин и женщин, а также ограниченное число женщин на руководящих должностях в корпорациях, профсоюзах, органах исполнительной и законодательной власти.
Please provide information about temporary special measures, such as statutory quotas, to ensure equal representation of women in leadership and decision-making positions in the public sector and to promote the participation of women in economic decision-making. Просьба сообщить о временных специальных мерах, таких как установленные законом квоты для обеспечения равной представленности женщин на руководящих и связанных с принятием решений должностях в государственном секторе и поощрения их участия в принятии экономических решений.
The UN-Women programme in Mexico increased the number of women in one municipal government from 5 per cent to 12 per cent and improved the leadership skills of thousands of women. Благодаря программе Структуры «ООН-женщины» в Мексике доля женщин в одном местном органе власти увеличилась с 5 до 12 процентов, и тысячам женщин было оказано содействие в совершенствовании руководящих навыков.