Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
For example, NSW Agriculture is providing older women with affordable workshops on understanding how decisions are made within government, and the NSW Agriculture's Rural Women's Network jointly ran a leadership training pilot programme for women in isolated communities. В Новом Южном Уэльсе осуществляется целый ряд программ в целях увеличения числа женщин, проживающих в сельских районах, на руководящих должностях.
The Senior Leadership Section will also be responsible for the monitoring of expiration of appointments of senior mission leadership staff, and for ensuring vacancy management of positions and planning for senior leadership positions. Секция старших руководителей будет также следить за истечением сроков действия контрактов старших руководителей миссий, обеспечивать объявление/заполнение вакантных должностей и заниматься кадровым планированием в отношении старших руководящих должностей.
The fact that Germany does relatively well with regard to the participation of women in political leadership positions, but is in only third-to-last place in the participation of women in leadership positions in public service, when compared to other EU countries indicates that action is needed. Несомненно, Германия достигла сравнительно хороших результатов в отношении представленности женщин в политическом руководстве, но занимает третье от конца место среди стран ЕС по представленности женщин на руководящих должностях в государственной службе, что свидетельствует о необходимости принятия соответствующих мер.
The objective of the forum was to provide an opportunity for education and awareness about Aboriginal women in leadership and provide an opportunity for Aboriginal women to come together to develop a "shared vision" on how best to proceed in the areas of leadership and self-governance. Цель форума - дать возможность больше узнать о женщинах-аборигенах на руководящей работе, а для женщин-аборигенов это была возможность собраться вместе для выработки "совместного видения" наиболее эффективных способов участия в руководящих органах и органах местного самоуправления.
However, in the Department of Peacekeeping Operations, the Standing Police Capacity tends to be seen as a quick-deploying United Nations police unit as well as the initial police leadership cadre for new missions, rather than as the precursor to the leadership. Однако в Департаменте операций по поддержанию мира постоянный полицейский компонент обычно рассматривается в качестве полицейского подразделения Организации Объединенных Наций быстрого развертывания, а также в качестве резерва полицейских руководителей для первоначального развертывания новых миссий, а не для формирования будущего ядра ее руководящих кадров.
Professor Joanne Ciulla of the Jepson School of Leadership Studies, University of Richmond, was appointed as the first UNU/United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization chair holder in leadership studies at UNU/ILA. Джоанна Сиулла, профессор Школы исследований по вопросам руководства имени Джепсона университета Ричмонда, была назначена УООН/ЮНЕСКО первым лицом, ответственным за проведение в УООН/МАРК исследований, связанных с выполнением руководящих функций.
As part of its efforts to strengthen senior leadership capacities within the Liberian National Police, the United Nations police conducted a seven-week senior leadership training programme, which was attended by 31 senior Liberian National Police officers. В рамках усилий по укреплению руководящего состава Либерийской национальной полиции полиция Организации Объединенных Наций провела семинедельную учебную программу для руководящих кадров, в которых участвовал 31 старший сотрудник Либерийской национальной полиции.
During the initial phases of the Industry Leadership programme, individual women were targeted for leadership development opportunities through sponsorships to the Australian Rural Leadership Programme. В ходе первоначальных этапов программы «Руководящая роль в производственной сфере» отдельным женщинам была предоставлена возможность повышать свою руководящую роль в рамках австралийской программы подготовки к выполнению руководящих функций в сельских районах.
As of May 2000, women account for 0-30%, depending on the levels, in the party leadership positions of the three major political parties, with the average being around 10%. По состоянию на май 2000 года женщины занимали 030 процентов руководящих постов различного уровня трех важнейших политических партий при среднем показателе около 10 процентов.
Headquarters also provides leadership in developing the global UNICEF perspective by integrating the experiences and contributions of all parts of the organization and by ensuring that the global perspective informs planning, policy development and guidelines for management and quality assurance. При этом она обеспечивает, чтобы в основе планирования разработки политики и руководящих принципов для управления и контроля качества лежал этот глобальный перспективный план.
I have 65 Pincuses in leadership positions in the U.S. did his area code come up? У меня 65 Пинкусов на руководящих позициях в США, его местный код не высветился?
UNHCR extended protection and assistance to refugee women on the basis of equality with refugee men, throughout 2005, and supported refugee women's participation in leadership and other organized structures in the refugee communities. В 2005 году Отделение УВКБ ООН предоставляло защиту и помощь женщинам-беженцам на равной основе с мужчинами-беженцами и поддерживало участие женщин-беженцев в руководящих и других организационных структурах в общинах беженцев.
The representative reported that while there had been an increase in the number of women in positions of leadership in communes and commissions since acquiring the right to vote in 1984, women were still under-represented at all levels of governance. Представитель сообщила, что, хотя и возросло число женщин на руководящих должностях в общинах и комиссиях после получения ими права голоса в 1984 году, женщины по-прежнему недопредставлены на всех уровнях управления.
The additional requirements are attributable to the engagement of consultants for the preparation and conduct of training in the areas of team-building, leadership, management and organizational skills as well as a mission-specific skills training in civil affairs. Дополнительные потребности обусловлены наймом консультантов для подготовки и проведения учебных занятий по совершенствованию навыков налаживания коллективной работы и руководящих, управленческих и организационных навыков, а также обучению относящимся к данной конкретной миссии навыкам работы в сфере гражданских вопросов.
The Government also encouraged the private sector to increase the number of women in leadership roles, and was working with business leaders through "the 25 Percent Group" to achieve 25 per cent female representation on the top 100 company boards by 2015. Правительство также работает с частным сектором, побуждая его увеличить число женщин на руководящих постах, и взаимодействует в рамках «Группы за достижение 25-процентного показателя» с руководителями различных компаний, стремясь обеспечить достижение к 2015 году 25-процентной представленности женщин в советах директоров 100 ведущих компаний.
The Ministry to ontinually update and publish the Women's Directory to encourage women to take up leadership positions. Министерству следует на постоянной основе обновлять и публиковать Справочник для женщин в целях поощрения женщин к работе на руководящих должностях
Creating this capacity requires that the Organization be able to: attract high calibre candidates, invest in developing high-performing civilian staff, in particular for leadership and management positions, and retain these staff. Для создания такого потенциала необходимо, чтобы Организация могла: привлекать высококвалифицированных кандидатов, вкладывать средства в программы повышения квалификации отлично работающих гражданских сотрудников, особенно для заполнения руководящих и управленческих должностей, и удерживать таких сотрудников.
Mr. CHAIYANUKIJ (Thailand) stressed that his Government deplored tragic events such as the Krue Se mosque incident and the Tak Bai incident, which could be attributed to failures in leadership on the part of local officials. Г-н ЧАЙАНУКИДЖ (Таиланд) подчеркивает, что его правительство выражает сожаление в связи с трагическими событиями, такими, как инцидент в мечети Круе-Се и инцидент в районе Так-Бай, которые можно объяснить недостаточно эффективным осуществлением местными властями своих руководящих функций.
It works with senior women, as well as high-potential junior women, to build their leadership skills and capabilities and develop stronger networks among their fellow women staff members. Она включает работу с женщинами-руководителями и перспективными женщинами, занимающими должности низшего звена, в целях развития их руководящих навыков и соответствующего потенциала и укрепления сетей взаимодействия среди их коллег-женщин.
PM: So when we first started talking about, maybe the subject wouldn't be social media, which we assumed it would be, but that you had very much on your mind the missing leadership positions, particularly in the sector of technology and social media. ПМ: Когда мы впервые начали диалог, темой разговора были не социальные сети, как мы предполагали, а то, что во многом занимало твой ум, отсутствие женщин на руководящих постах, особенно в сфере технологий и социальных сетей.
Gender issues should be mainstreamed in all development policies and programmes, women should be encouraged to fill leadership positions, agencies responsible for monitoring and evaluating the effects of programmes promoting women should be strengthened, and implementation of the Beijing Platform of Action should be accelerated. Необходимо учитывать гендерный фактор во всех программах и стратегиях в сфере развития, поощрять занятие женщинами руководящих постов, укреплять учреждения, призванные устанавливать и давать оценку воздействию программ по улучшению положения женщин, и содействовать более ускоренному осуществлению Пекинской платформы действий.
In the field of participation in leadership and decision making SIG is committed to provide several seats for women in the national parliament and has currently tasked itself to pursue legislative options to effectuate these seats for women. Что касается расширения участия женщин в процессах принятия решений и их представленности на руководящих должностях, ПСО приняло на себя обязательства выделить несколько мест для женщин в национальном парламенте.
A woman's choice of a field of study is affected by the basic attitudes and values of women and by the education system, which does not prepare women for leadership positions. Выбор сфер научного интереса женщин определяется их общей мировоззренческой и ценностной ориентацией и деятельностью системы просвещения, которая не готовит женщин к занятию руководящих должностей.
By some measures, scores for civil and political rights, voice and accountability are among the lowest in the world. Secondly, women's political and economic participation, literacy, and scope for leadership are all of serious concern. Конкретно этот регион испытывает дефицит свободы, полномочий у женщин и знаний. Во-вторых, участие женщин в политической и экономической жизни, грамотность и возможности достижения ими руководящих постов вызывают серьезную обеспокоенность.
The Agricultural Technology Institute's rural leadership program benefited 3,212 rural women leaders in 1998, 3,780 in 1999, and 3,293 in 2000. Благодаря осуществлению Программы Института сельскохозяйственных технологий в области подготовки руководящих работников для сельского хозяйства в 1998 году получили помощь 3212 сельских женщин руководящих работников, в 1999 году - 3780 таких женщин, а в 2000 году - 3293.