"22. Emphasizes the importance of candidates for the post of Secretary-General possessing and displaying, inter alia, commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, extensive leadership, and administrative and diplomatic experience;" |
подчеркивает важное значение того, чтобы кандидаты на должность Генерального секретаря питали и демонстрировали, в частности, приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и обладали богатым опытом работы на руководящих, административных и дипломатических должностях;». |
The organization provides a platform for women leaders to discuss women issues and put forward responses that has resulted in the allocation of women seats in the leadership of credit unions and the creation of an advisory committee for women. 7. CIDSE General, 2007 |
Конфедерация предоставляет площадку для женщин-руководителей в целях обсуждения проблем женщин и позволяет принимать меры реагирования, результатом которых становится перераспределение в пользу женщин руководящих должностей в кредитных союзах и создание консультативного комитета для женщин. |
(c) The approval by the Cabinet in 2005 of the Second Basic Plan for Gender Equality, which sets the objective that women shall occupy at least 30 per cent of leadership positions in all fields of society by 2020; |
с) утверждение Кабинетом в 2005 году Второго основного плана по обеспечению гендерного равенства, в котором поставлена цель по достижению не менее 30-процентной представленности женщин на руководящих постах во всех сферах общества к 2020 году; |
The Office will implement a revised learning and career development strategy to better meet the needs of a global, mobile workforce, including management and leadership training for senior leaders, as well as substantive, technical and technological skills, and language and communications programmes; |
Управление будет придерживаться пересмотренной стратегии обучения и развития карьеры, с тем чтобы лучше удовлетворять потребность в мобильной глобальной рабочей силе, включая развитие управленческих и руководящих навыков у старших руководителей, и осуществлять программы развития основных, технических и технологических, а также лингвистических и коммуникативных навыков; |
The main goals of the exercise were to test two external emergency plans, to give practice to the emergency response leadership bodies on both sides of the border and to review cross-border alarm and communication channels; |
Основная цель учений заключалась в тестировании двух внешних планов на случай чрезвычайных ситуаций, тренировке двух руководящих органов по вопросам ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций по обе стороны границы и проверке действенности трансграничных каналов оповещения и связи; |
Academic studies in the field of human rights or related areas and/or experience and exposure to leadership roles in the human rights field at the national, regional, or international level; |
академические исследования в области прав человека или смежных областях и/или опыт и работа на руководящих должностях в сфере прав человека на национальном, региональном или международном уровнях; |
Provision of 28 security briefings to the Operation's leadership and visitors, and 16 briefings for high-ranking persons and VIPs, as well as protection and evacuation support |
Проведено 28 брифингов по вопросам безопасности для руководящих сотрудников Операции и посетителей и 16 брифингов для высокопоставленных лиц и видных деятелей, а также для сотрудников вспомогательных подразделений по охране и эвакуации |
guidance and memorandums of understanding between UN-Women and other United Nations agencies to promote stronger United Nations action and accountability on gender equality resulting from UN-Women's leadership |
руководящих указаний Организации Объединенных Наций и меморандумов о взаимопонимании между Структурой «ООН-женщины» и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, предусматривающих активизацию действий и укрепление подотчетности Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства на основе руководящей роли Структуры «ООН-женщины» |
(c) Ensure that the political parties comply with their obligation to allocate 2 per cent of the public funding received to the promotion of women's political leadership, especially of indigenous women at the municipal level. |
с) обеспечить выполнение политическими партиями своего обязательства выделять 2 процента получаемых от государства финансовых средств на цели содействия участию женщин в политической жизни на руководящих должностях, в особенности женщин-представительниц коренных народов на муниципальном уровне. |
Requests the Secretary-General to elaborate, at the sixty-first session of the General Assembly, on the relationship between the Senior Review Group and the proposed senior leadership review group in the Department of Peacekeeping Operations within the context of human resources management; |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии подробную информацию о связи между Группой по обзору старших должностей и предлагаемой Группой по назначениям старших руководящих сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира в контексте управления людскими ресурсами; |
Advice provided to the local police leadership at the three States, through monthly meetings, and the establishment of 16 committees at the 16 team sites to implement policing guidelines and instructions for facilitating the restructuring of the police force in Darfur |
Консультирование в ходе ежемесячных совещаний местного руководства полиции трех штатов и создание 16 комитетов в 16 опорных пунктах в целях осуществления руководящих принципов поддержания правопорядка и инструкций, касающихся содействия реорганизации полицейской службы в Дарфуре |
the aims of the Women's Enterprise Task Force (see below) are to provide high-profile leadership to accelerate women's enterprise development, and to facilitate and coordinate better delivery of support to female entrepreneurs and potential entrepreneurs; |
задачи Целевой группы по вопросам предпринимательства среди женщин (см. ниже) связаны с разработкой эффективных руководящих принципов для ускоренного развития возглавляемых женщинами предприятий, а также координации действий и оказанию более эффективной поддержки женщинам-предпринимателям и женщинам, желающим стать предпринимателями; |
Increased political leadership - the Prime Minister and the Minister of Women's Affairs are highly committed to raising the issue and promoting the benefits of increasing women's participation in the private sector and to 50/50 representation on state boards |
укрепление политического руководства - премьер-министр и министр по делам женщин заявили о своей решимости поставить этот вопрос и добиться увеличения числа женщин, работающих в частном секторе, а также обеспечить равное представительство женщин (50/50) в руководящих органах государственных учреждений; |
1 meeting conducted among editors of newspapers in the Sudan and UNMIS senior leadership to strengthen direct contact with senior journalists and on the role of UNMIS in implementation of the Comprehensive Peace Agreement |
Было проведено 1 совещание с участием издателей газет в Судане и старших руководящих работников МООНВС в целях установления более тесного непосредственного взаимодействия с ведущими журналистами и разъяснения роли МООНВС в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения |
emphasis on adequate managerial competencies in recruitment of new managers and placement, promotion or reassignment of staff to managerial positions, as well as participation of current managers in leadership and management development programmes; and |
а) заострение внимания на наличии надлежащих качеств руководителя при наборе новых руководителей и назначении, продвижении или переводе сотрудников на руководящие должности, а также на участии нынешних руководителей в программах повышения квалификации руководящих кадров; а также |
(b) Staff development. Integration of gender issues into leadership and mentoring programmes, and management assessment tools to ensure the development of women for senior positions; |
Ь) повышение квалификации персонала: интегрирование гендерных вопросов в программы подготовки руководящих кадров и наставничества и в инструменты оценки эффективности руководства для обеспечения подготовки женщин к работе на руководящих должностях; |
Ensure that all new UNDAFs show the direct linkage to national plans and priorities and are developed with clear Government leadership and in line with national planning and programming cycles, with the involvement of all relevant stakeholders at the national level, as directed in UNDAF guidelines |
Обеспечить, чтобы все новые РПООНПР были напрямую увязаны с национальными планами и приоритетами и разрабатывались под четким руководством правительств и в соответствии с циклами составления национальных планов и программ с вовлечением всех соответствующих заинтересованных сторон на национальном уровне, как это предусмотрено в руководящих принципах РПООНПР |
The Community Development Division of the Ministry of Social Transformation partners with Community Based Organizations, NGOs and Civil Society to provide leadership training, project management, seminars and organization of community based activities. H. The elderly |
Отдел общинного развития Министерства социальных преобразований поддерживает партнерские отношения с общинными организациями, НПО и гражданским обществом для целей развития руководящих навыков, навыков управления проектами, организации семинаров и мероприятий на базе общины. |
(a) Leadership, managerial and organizational development programmes for staff at all levels, including senior leaders, in line with the increased emphasis on leadership development and performance management during 2012-2013; |
а) программ развития руководящих, управленческих и организационных навыков для сотрудников всех уровней, включая старших руководителей в соответствии с уделением повышенного внимания развитию руководящих навыков и навыков управления служебной деятельностью в 2012 - 2013 годах; |
He or she would also liaise with EOSG, OHRM and the Field Personnel Division of DFS to ensure the timely issuance of letters of appointment and extensions as well as follow through with all administrative processes related to the recruitment and administration of senior mission leadership. Cost Estimates |
Он/она будет также поддерживать контакты с Канцелярией Генерального секретаря, УЛР и Отделом полевого персонала ДПП в целях своевременного направления писем о назначении и продлении контракта и выполнения всех административных процедур, связанных с набором старших руководящих сотрудников миссий и решением касающихся их административных вопросов. |
To better organize the participation of the United Nations agencies and that of the Permanent Forum members during the sessions of the Forum, using the opportunity offered by those sessions to provide training (including leadership training) during the sessions to participants, parliamentarians, women and youth |
повысить эффективность участия учреждений Организации Объединенных Наций и членов Постоянного форума в работе сессий Форума, используя их как возможность для организации профессиональной подготовки (включая подготовку руководящих кадров) для участников, парламентариев, женщин и молодежи во время сессий |
The RSIPF, Department of Customs and the Leadership Code Commission may refer corruption cases for criminal prosecution. |
КПСО, Таможенное управление и Комиссия по соблюдению кодекса руководящих работников могут передавать дела о коррупции для возбуждения уголовного преследования. |
Evaluations of the senior mission leaders courses and Senior Leadership Programme will be carried out. |
Будут проведены оценки учебных курсов для старших руководителей миссий и программы для старших руководящих сотрудников. |
CALLS ON all Member States to allocate adequate resources for youth leadership and empowerment and for the implementation of the African Youth Charter and all national programmes of action for the youth; |
призывает все государства-члены выделить надлежащие ресурсы для подготовки руководящих кадров и расширения прав и возможностей молодежи и для осуществления Хартии африканской молодежи и всех национальных программ действий в интересах молодежи; |
The Parliament of Tuvalu enacted the Leadership Code Act in 2006. |
Парламент Тувалу принял в 2006 году Закон о кодексе поведения лиц на руководящих должностях. |