Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
The planned internal training activities during the period would continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and on leadership, management and organizational development for international staff and military personnel. Мероприятия по внутренней профессиональной подготовке персонала, запланированные на рассматриваемый период, будут по-прежнему направлены на совершенствование профессионально-технических и руководящих навыков международного и военного персонала, а также на повышение его управленческой и организаторской квалификации.
The transition to full Afghan leadership and ownership, and the development of the capacity to deliver practical results to the Afghan population, require a strong partnership between the Government and the international community. Переход к принятию на себя афганцами всей полноты руководящих полномочий и ответственности и наращивание потенциала, позволяющего обеспечить практические результаты для населения Афганистана, требуют прочных отношений партнерства между правительством и международным сообществом.
Positive action to improve the numbers and influence of women in all political decision-making should be introduced, including by investing in women's leadership in local decision-making structures. Для расширения представленности женщин и усиления их влияния во всех политических руководящих органах необходимо осуществлять программы действий в интересах женщин, в том числе поддерживать усилия по укреплению роли женщин в местных директивных органах.
Heads of State and Government welcomed the measures adopted by the General Assembly with a view to strengthening its role and authority and the role and leadership of the President of the Assembly and, to that end, called for their full and speedy implementation. Главы государств и правительств приветствовали меры, принятые Генеральной Ассамблеей для усиления своей роли и авторитета и роли и руководящих функций Председателя Ассамблеи, и в этой связи призвали обеспечить полное и скорейшее осуществление этих мер.
A workshop on transitions held in February 2011 brought field staff together to share experiences on transition planning, staff management, capacity development, information management and communications strategies and leadership transition. В феврале 2011 года был проведен семинар по вопросам переходного периода, в котором приняли участие сотрудники на местах, с целью обмена опытом по стратегиям переходного периода в области планирования мероприятий, управления кадрами, наращивания потенциала, управления информационными ресурсами и коммуникации и по передаче руководящих функций.
Furthermore, the Quality Assurance Section of the Office of the Executive Secretary provides leadership to ECA in that area through the introduction and harmonization of quality-assurance task processing guidelines across ECA, building on existing as well as novel practices, procedures and processes. Кроме того, Секция контроля качества Канцелярии Исполнительного секретаря осуществляет руководство деятельностью ЭКА в этой области благодаря представлению и согласованию руководящих принципов определения целей контроля качества в рамках ЭКА, используя существующие, а также новые методики, процедуры и процессы.
(b) Ensuring that the national party leadership bodies are composed of at least 33 per cent women; Ь) установление квоты на представленность женщин в центральных руководящих партийных органах на уровне не менее ЗЗ процентов;
Women's leadership in companies and firms accounted for 10 per cent of executive positions in Asia, less than 25 per cent in North America, and 10 per cent in Europe. Число женщин на руководящих должностях в компаниях и фирмах составляет 10 процентов в Азии, менее 25 процентов в Северной Америке и 10 процентов в Европе.
The Department of Management stated that any training for learning lessons should be integrated as part of the organizational training strategy for leadership, management and organizational development. Департамент по вопросам управления отметил, что вся профессиональная подготовка по вопросам учета накопленного опыта должна являться частью общеорганизационной стратегии обучения для выработки лидерских, руководящих и организационных навыков.
These include training support capacity for the senior mission leadership courses drawn from the Policy, Evaluation and Training Division Это включает потенциал по оказанию содействия в проведении учебной подготовки для старших руководящих сотрудников миссий, организуемой Службой информационных технологий Отдела по вопросам политики, оценки и профессиональной подготовки.
Cuba mentioned Sierra Leone's challenges, due to economic crises, international exploitation and civil war, highlighting poverty, youth unemployment, poor basic social infrastructure, street children, youth violence and women's underrepresentation in leadership positions. Куба упомянула о проблемах Сьерра-Леоне, порожденных экономическими кризисами, международной эксплуатацией и гражданской войной, особо отметив бедность, безработицу среди молодежи, неадекватность базовой социальной инфраструктуры, проблему уличных детей, насилие среди молодежи и низкую представленность женщин на руководящих постах.
The United Nations is improving joint planning efforts, based on a more rigorous assessment of needs; monitoring progress in real time through the better use of technology; reinforcing leadership structures; and improving accountability. Организация Объединенных Наций совершенствует совместную деятельность в области планирования на основе более строгой оценки потребностей; отслеживает прогресс в режиме реального времени и на основе более эффективного использования технических средств; занимается укреплением руководящих структур и совершенствует подотчетность.
Depending on the country context, this may involve supporting participants in acquiring valid identification documentation, seizing leadership and representation opportunities in decision-making bodies and receiving civic and peace education, including capacity-building related to democratic development and human rights. В зависимости от условий каждой страны эта поддержка может включать оказание участникам помощи в получении подлинных документов, удостоверяющих личность, занятии руководящих и представительских должностей в директивных органах и получении гражданского образования и образования по вопросам мира, включая укрепление потенциала в отношении демократического развития и прав человека.
UNDP indicated that there was horizontal gender segregation in the economy, where certain economic sectors tend to be "feminized," but also vertical gender segregation, where a smaller percentage of women obtain leadership and management positions as compared to men. ПРООН отметила наличие горизонтальной гендерной сегрегации в экономике, где существует тенденция "феминизации" некоторых секторов, а также вертикальной гендерной сегрегации, при которой доля женщин на руководящих должностях меньше соответствующей доли мужчин.
In addition, opportunities should be sought to enhance the role of the media in providing a more balanced and realistic portrayal of women, including in leadership positions. Помимо этого, необходимо искать возможности для повышения роли средств массовой информации в создании более сбалансированного и реалистичного представления о женщинах, в том числе о женщинах на руководящих должностях.
A plan for training in gender-sensitive budgeting techniques has been included in Jordan's senior and mid-level management leadership programme in preparation for the introduction of gender-sensitive budgeting by 2011. Для внедрения методов составления бюджета с учетом гендерных аспектов к 2011 году был разработан план подготовки методов составления бюджета с учетом гендерных факторов и включен в программу подготовки руководящих кадров Иордании старшего и среднего уровня.
In addition to the general measures already mentioned in the periodic report for the promotion of the representation of women in leadership positions, there are currently no temporary special measures planned in this area. Помимо общих мер стимулирования представленности женщин на руководящих должностях, упомянутых в периодическом докладе, временных особых мер в данной области не планируется.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to strengthen women's representation in leadership roles and in decision-making positions in political bodies, including Parliament and local councils, in public administration, including the diplomatic service, and in the private sector. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по расширению представленности женщин на руководящих и директивных должностях в политических органах, включая парламент и местные советы, в государственной администрации, включая дипломатическую службу, и в частном секторе.
The following figures show the higher number of female community organizations, female members, and ratio of trained female CO members, and also in leadership positions. В нижеследующей таблице приводятся показатели, свидетельствующие об увеличении числа женских общинных организаций, женщин - членов различных организаций и процента женщин - членов ОО, прошедших обучение, а также женщин на руководящих должностях.
Women were also well represented in trade unions: they accounted for more than 3 million of a total of 6.5 million members and occupied more than 40 per cent of leadership positions. Женщины также хорошо представлены в профсоюзах: они составляют более З миллионов от общего членского состава в 6,5 миллиона человек, и женщины занимают более 40 процентов руководящих должностей.
Despite impressive increases in numbers, according to a study conducted by the CGE titled "Gender equity in Local Government" (2006), women councillors continue to experience marginalization and withholding of resources by male colleagues who do not approve of women in leadership positions. Несмотря на внушительное увеличение показателей, по данным исследования КГР за 2006 год под названием "Гендерное равенство в органах местного самоуправления", женщины-советники по-прежнему подвергаются маргинализации, и их коллеги мужского пола, с неодобрением относящиеся к женщинам на руководящих должностях, препятствуют их доступу к ресурсам.
Action to expand participation by women in political activity and to increase the numbers of women occupying ministerial and leadership posts in the various State bodies and the diplomatic corps; принять меры по расширению участия женщин в политической деятельности и увеличению числа женщин на министерских и руководящих должностях в различных государственных органах и в составе дипломатического корпуса;
They underlined the importance of women having a role in the political process and in securing leadership positions in the future. The need for provisions within the election law to promote women's representation was also highlighted. На совещаниях была особо отмечена важность роли женщин в политических процессах и выполнения ими руководящих функций в будущем, а также положений избирательного законодательства, поощряющих представленность женщин.
In preparing for its strategic plan, UN-Women conducted a field capacity assessment as basis for strengthening its capacity to provide coordination, leadership and expertise on the ground in response to national demands. Также в рамках подготовки указанного стратегического плана «ООН-женщины» провела анализ возможностей на местах, что стало основой для дельнейшего укрепления ее потенциала по обеспечению координации, руководящих функций и предоставлению консультаций на местах в соответствии с национальными потребностями.
The missions' operating environment, including the United Nations' existing leadership complement on the ground, will factor into the process; Одним из факторов при этом являются также условия деятельности миссий, включая уже имеющийся на месте штат руководящих сотрудников Организации Объединенных Наций;