Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
Protect wildlife habitat and biodiversity through an integrated ecosystems approach that incorporates women's knowledge and leadership защищать места обитания диких животных и биоразнообразие посредством комплексного подхода к экосистемам, предусматривающего использование знаний и руководящих качеств женщин;
Women actively participate in the political party structure, but not in equal numbers at the senior leadership levels. Женщины принимают активное участие в деятельности политических партий, но на руководящих должностях они представлены в меньшей степени.
The new approach is to engage directly with business and with shareholders to make the business case for more women in leadership. Новый подход заключается в том, чтобы взаимодействовать непосредственно с деловыми кругами и акционерами, с тем чтобы подготовить экономическое обоснование для увеличения числа женщин на руководящих постах.
The AAC appreciates the complexity of the environment within which programmes are implemented - considering the context of multiple partnerships and programme country leadership. Комитет высоко оценивает сложность условий, в которых осуществляются программы, а именно множество партнерств и руководящих органов в программных странах.
On behalf of UNDG, UNSSC conducted four leadership and coordination skills workshops for UNCTs От имени ГООНВР КПСООН организовал четыре практикума по развитию руководящих и координирующих навыков для СГООН
(a) UNSSC, in coordination with HLCM, to develop senior staff capacities through leadership development programme а) КПСООН в координации с КВУУ следует наращивать потенциал персонала старшего звена с помощью программы развития руководящих навыков
UNICEF was committed to the United Nations coherence agenda and to sharing leadership and accountability for the programme. ЮНИСЕФ проявлял приверженность повестке дня Организации Объединенных Наций по обеспечению согласованности и совместному выполнению руководящих функций и обеспечению отчетности по программе.
Girls watch and discuss films, participate in leadership activities and develop action projects to address issues similar to those highlighted in the films. Девушки смотрят и обсуждают фильмы, участвуют в мероприятиях по развитию руководящих навыков и осуществляют проекты по практическому решению проблем, схожих с теми, о которых рассказано в этих фильмах.
In the private sector, training programmes have focused on preparing women for senior and managerial positions through leadership skills training and mentoring. В частном секторе учебные программы были сосредоточены на подготовке женщин к занятию старших и руководящих должностей за счет развития лидерских навыков и наставничества.
She welcomed the Director-General's continued chairmanship of UN-Energy and his leadership of the United Nations Secretary-General's Advisory Group on Energy and Climate Change. Оратор приветствует дальнейшее выполнение Генеральным директором председательских функций в механизме "ООН-Энергетика" и руководящих функций в Консультативной группе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по энергетике и изменению климата.
Trade unions should ensure the full, effective and equal participation of minority union members in leadership and decision-making structures of the union. Профсоюзы должны обеспечивать полное, эффективное и равноправное участие членов профсоюза, относящихся к меньшинствам, в руководящих и директивных структурах профсоюза.
JS1 stated that only men had the right to ascend the leadership ladder and make decisions in the political and public life of the Somaliland society. В СП1 отмечалось, что в политической и общественной жизни сомалилендского общества только мужчины имеют право достигать высоких руководящих постов и принимать решения.
The Ministry of Community Development Gender and Children is carrying out a Gender Parity strategy which is aimed at increasing the number of women in public leadership positions. Министерство по делам развития общин, гендерной проблематики и детей проводит стратегию гендерного равенства, направленную на увеличение числа женщин на государственных руководящих должностях.
The litmus test of real transformation will be the level of participation of women and young people in leadership positions and in decision-making processes. Лакмусовой бумажкой в реальных трансформациях будут число женщин и молодых людей на руководящих должностях и уровень их участия в процессах принятия решений.
However, it must be noted that men dominate leadership positions in these trade unions whilst women are always actively involved with the Women's wing. Однако следует отметить, что на руководящих должностях в этих профсоюзах доминирующее положение занимают мужчины, тогда как женщины всегда принимают активное участие в работе "женского крыла" профсоюзов.
Australia recognizes that strengthening women's leadership role, including in national parliaments, to advance gender equality, is an important step towards their achieving economic participation in society. Австралия признает, что укрепление руководящих позиций женщин, в том числе в национальных парламентах, в целях содействия равенству между мужчинами и женщинами представляет собой важный шаг в обеспечении их экономического участия в жизни общества.
Promote the participation of both women and men in decision-making concerning counter-trafficking policies, at every level and notably in positions of leadership. Поощрять участие как женщин, так и мужчин в процессе принятия решений в области политики борьбы с торговлей людьми на каждом уровне и особенно на руководящих позициях.
That enabled the country to have the best people in leadership positions throughout society and minimized discrimination, positive or negative, against any class of persons. Такой подход позволяет стране иметь наилучших людей на всех руководящих постах в обществе и снижает до минимума как позитивную, так и негативную дискриминацию в отношении любого класса лиц.
Continue taking steps so as to reinforce women's representation in leadership and decision-making positions (Romania); 122.26 по-прежнему принимать меры, с тем чтобы укрепить представленность женщин на руководящих и директивных должностях (Румыния);
(b) Police leadership development; Ь) подготовка руководящих кадров для полиции;
The United Nations supported several programmes aimed at empowering women, notably through efforts to build the leadership capacities of women elected to public office. Организация Объединенных Наций оказала поддержку в разработке нескольких программ, направленных на расширение возможностей женщин, в частности посредством оказания женщинам, избранным на государственные должности, помощи в приобретении руководящих навыков.
Through a network of Commonwealth government training institutions, UN-Habitat is working in partnership with the Commonwealth Secretariat to promote leadership development in the public sector. Через сеть правительственных учебных заведений Содружества ООН-Хабитат в партнерстве с Секретариатом Содружества содействует подготовке руководящих кадров для государственного сектора.
The policy has the objectives to provide guidelines that will ensure plans, strategies and operations in leadership and developmental activities in all sectors and institutions observe gender balance. Цели политики заключаются в предоставлении руководящих принципов, которые обеспечат соблюдение гендерного баланса в планах, стратегиях, процессах руководства и деятельности в области развития во всех секторах и учреждениях.
Several improvement efforts, such as internal communications, and leadership and talent development and management, became fully mainstreamed within the work of their respective headquarters offices. Ряд усилий в области совершенствования структур, в частности создание внутренних информационных систем и внедрение практики выявления талантливых сотрудников и подготовки и формирования руководящих кадров, были полностью интегрированы в работу соответствующих подразделений штаб-квартиры.
To Love Children wants to build on this progress and develop a cross-cultural communication framework to close the workplace leadership gap that presently excludes females. Фонд "Любить детей" хотел бы, опираясь на достигнутый прогресс, создать механизм межкультурной коммуникации для ликвидации гендерного разрыва на руководящих должностях, которые сегодня закрыты для женщин.