Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
One major drawback was that the Act did not provide for parity in senior leadership positions at the communal, departmental and regional levels or an effective means of dealing with communities that lagged far behind in implementing the principle of parity. Одним существенным недостатком является то, что Закон не обеспечивает равноправия на уровне высших руководящих должностей в рамках общин, департаментов и регионов или эффективных средств решения проблем тех общин, в которых имеет место значительное отставание в деле осуществления принципа равноправия.
To provide incentives for courses aimed at preparing women to exercise local leadership positions, for the purpose of meeting the quota requirements for women candidates to elected office; стимулировать организацию учебных курсов по подготовке женщин к занятию руководящих постов на местном уровне с целью заполнения квот женщин-кандидаток на выборные должности;
After the incident, Prime Minister Alkatiri formally requested the Special Representative to ensure that further instruction is offered to the PNTL, particularly in the areas of leadership and command and control, with a view to redressing the deficiencies identified on that occasion. После этого инцидента премьер-министр Алкатири обратился к Специальному представителю с официальной просьбой провести дополнительную профессиональную подготовку сотрудников НПТЛ, особенно по формированию руководящих, командирских и управленческих навыков с целью исправления недостатков, выявленных в ходе этого инцидента.
In reference to Security Council resolution 1325 (2000), the Committee noted the critical role of women in the prevention and resolution of conflict, particularly through their leadership and active engagement in peacebuilding processes. Что касается резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, то Комитет отметил важную роль женщин в предупреждении и урегулировании конфликтов, прежде всего в результате выполнения ими руководящих функций и их активного участия в миростроительных процессах.
A study carried out on promoting a positive work environment at Headquarters and in the field included initiatives on career and leadership development, mentoring for mid-level female staff and tailored managerial training. Исследование по теме «Создание позитивной рабочей обстановки в Центральных учреждениях и на местах» затрагивает инициативы по развитию карьеры и руководящих навыков, вопросы наставничества для сотрудниц, занимающих должности среднего уровня, и специализированной подготовки руководящих кадров.
These include training and education, police leadership development, anti-corruption, improvements to living standards and working conditions of the police, review of the organizational structure, and the development of a system of incentives and disciplinary measures. К числу этих приоритетов относятся: обучение и образование, формирование руководящих кадров полиции, противодействие коррупции, улучшение жилищно-бытовых условий полицейских и условий их работы, ревизия организационной структуры, а также создание системы стимулов и дисциплинарных мер.
Recalling its previous concluding observations of 2005, the Committee is concerned that women continue to be seriously underrepresented in political and public life, including in academia, the Foreign Service and the judiciary, especially in leadership and decision-making positions. Ссылаясь на свои предыдущие заключительные замечания 2005 года, Комитет озабочен сохраняющейся значительной недопредставленностью женщин в политической и общественной жизни, в том числе в научной деятельности, на дипломатической службе и в судебных органах, особенно на руководящих должностях и должностях, предусматривающих принятие решений.
The Section will also provide secretariat support services to the Department of Peacekeeping Operations Succession Planning Panel and manage succession planning, vacancy management, recruitment or placement of senior mission support leadership. Секция также будет осуществлять секретариатское вспомогательное обслуживание группы по планированию кадровых замен Департамента операций по поддержанию мира и будет руководить деятельностью по планированию замещения освобождающихся должностей, объявлению/заполнению вакансий, набору и расстановке старших руководящих сотрудников вспомогательных подразделений миссий.
(b) Provide mission senior leadership and management training, with a focus on setting of standards, communications, managing and monitoring performance of personnel; Ь) обеспечивать профессиональную подготовку для старших и прочих руководящих сотрудников миссий при уделении особого внимания установлению стандартов, коммуникации, руководству деятельностью персонала и наблюдению за ней;
Following the adoption of resolution 1325 in 2000, a culture of gender equality and women's empowerment in peace and security areas is slowly taking hold. Australia welcomes the leadership role that the United Nations and other entities have taken in strengthening internal strategies and guidelines. После принятия резолюции 1325 в 2000 году в мирных и безопасных районах стала медленно укореняться культура гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. Австралия приветствует руководящую роль, которую стали играть Организация Объединенных Наций и другие организации в целях более эффективного выполнения внутренних стратегий и руководящих принципов.
In the ministries, women hold 7 per cent of the leadership positions and the proportion of women ambassadors has risen to 14 per cent, bearing in mind that Syrian laws encourage women's enjoyment of the right and opportunity to represent the Government at the international level. В министерствах женщины занимают 7 процентов руководящих постов, а число женщин-послов увеличилось до 14 процентов, учитывая, что законы Сирии поощряют осуществление прав и возможностей женщин представлять правительство на международном уровне.
The Committee welcomes the increasing number of women in the judiciary, who now account for approximately one third of magistrates, and in leadership posts, such as the presidency of the State Council, courts and tribunals. Комитет с удовлетворением отмечает увеличение числа женщин, занятых в судебной сфере, на долю которых сегодня приходится почти треть мировых судей, и на руководящих должностях, таких, как председатели Государственного совета, судов и трибуналов.
Complementing leadership and management development programmes for individual managers, the Office of Human Resources Management offers department-based organizational development programmes and interventions which are customized to meet the specific needs of each office following administration and analysis of various assessment and diagnostic tools. В дополнение к программам развития руководящих и управленческих навыков, предназначенным для отдельных руководителей, Управление людских ресурсов проводит в департаментах организованные программы и мероприятия, разработанные с учетом конкретных потребностей каждого подразделения на основе применения и анализа различных инструментов оценки и диагностики.
Provision of leadership and supervision within the Management Team and for the whole staff for the development and implementation of new initiatives for enhancing the capacity of the Ministry of Women Affairs in the performance of its functions. Выполнение руководящих и управленческих функций в рамках Группы управления, а также в отношении всего персонала в вопросах, касающихся развития и осуществления новых инициатив, направленных на укрепление потенциала министерства по делам женщин в выполнении его функций.
The participation of women in decision-making in Togo seemed to be very low, as evidenced by the figures presented in the report on numbers and proportions of women in leadership positions. Масштабы участия женщин в процессе принятия решений в Того, как представляется, весьма ограниченны, о чем свидетельствуют данные в докладе о численности и доле женщин на руководящих постах.
The Regional Women's Advisory Council had recently set up an inquiry into leadership positions in rural areas and efforts were being made to increase women's participation in such positions. Недавно Региональный консультативный совет по делам женщин провел обследование, касающееся руководящих должностей в сельских районах, и в настоящее время предпринимаются усилия, направленные на продвижение на эти должности женщин.
She asked whether a wife who worked part-time on a family farm was entitled to join the National Farmers' Association if her husband was already a member and whether any steps were being taken to encourage women to join the Association and to take leadership positions in it. Оратор спрашивает, имеет ли право жена, занятая неполный рабочий день на семейной ферме, вступить в Национальную ассоциацию фермеров, если ее муж уже является ее членом, и предпринимаются ли какие-либо шаги в поддержку вступления женщин в Ассоциацию и занятия в ней руководящих позиций.
The Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat has sponsored a number of workshops in LDCs on parliamentary processes and the working of the judiciary with the aim of building up the capacity of women in leadership positions. Отдел по улучшению положения женщин Секретариата Организации Объединенных Наций выступил инициатором проведения в НРС ряда практикумов по вопросам парламентских процессов и работы судебной системы в целях укрепления потенциала женщин, работающих на руководящих постах.
Priority areas include leadership and management development, information technology, technical skills, language and communications, and gender and diversity; Приоритетные области включают развитие руководящих и управленческих навыков, информационную технологию, технические навыки, языковую подготовку и подготовку в области коммуникации и вопросы гендерного характера и культурного многообразия;
It is particularly concerned about the continuing high rates of illiteracy among rural women, and about their limited representation in rural leadership positions and limited participation in agricultural and animal husbandry training programmes. У него вызывает особую обеспокоенность высокий уровень неграмотности среди сельских женщин и их ограниченное участие в работе сельских руководящих органов и программах подготовки специалистов в области сельского хозяйства и животноводства.
MEXICO CITY - Fidel Castro's resignation from two of his three leadership posts, together with the appointment of his younger brother, Raúl, as his successor, marks the end of an era... sort of. МЕХИКО - Отказ Фиделя Кастро от трёх из своих руководящих постов вместе с назначением его младшего брата Рауля в качестве его преемника означает конец целой эры... как бы.
There had been a gradual increase in the number of women in the court system and in leadership posts in government, with significant gains in female employment in local government bodies. Постепенно увеличивается число женщин, работающих в судебной системе и на руководящих государственных должностях, при этом существенно возросла доля женщин, работающих в местных органах власти.
Women's underrepresentation in public life resulted from entrenched social attitudes, parliamentary practices which conflicted with family responsibilities, lack of women in leadership positions and factionalism in the pre-selection processes in major political parties. Недостаточная представленность женщин в государственных органах является результатом сложившихся социальных взглядов, практики функционирования руководящих органов, вступающей в противоречие с необходимостью выполнения семейных обязанностей, отсутствия женщин на руководящих должностях и проявлений фракционности в процессе предварительного отбора в основных политических партиях.
Finland made increasing the share of women educated in ICT part of its national information society strategy; and Iceland developed a national plan to encourage leadership in girls and increase the number of women studying computer science. В Финляндии принимались меры по увеличению доли женщин, проходящих подготовку в рамках той части ее национальной стратегии создания информационного общества, которая связана с ИКТ; и в Исландии был разработан национальный план содействия выработке у девочек руководящих навыков и увеличения числа женщин, изучающих информатику.
That designation reflected the main purpose of the initiative, which was to create a managerial network across the system, underpinned by a system-wide leadership programme. В этом переименовании отражена главная цель данной инициативы - создать сеть руководящих работников во всей системе на основе общесистемной программы, ориентированной на руководящих работников.