Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
In this connection, OCHA set up in 2007 a cluster/sectoral leadership training programme for current heads, or individuals on a roster, of a cluster. В этой связи УКГВ создало в 2007 году тематический блок/секторальную программу подготовки руководящих кадров для нынешних глав или кандидатов списка тематического блока.
Within the executive branch, women occupy 45 per cent of leadership roles in the country; notably, posts in the field of security are occupied primarily by women. В органах исполнительной власти женщины занимают 45 процентов руководящих должностей, а в органах безопасности они составляют большинство.
This will be achieved by ensuring that diversity and inclusion are intrinsic elements in promotions, reassignments, external appointments and the planned leadership and career-development programme for women at the P4 to D1 levels. Это будет достигаться за счет обеспечения того, чтобы кадровое разнообразие и широкое участие являлись неотъемлемыми элементами продвижения по службе, кадровых перемещений, внешних назначений и запланированной программы воспитания руководящих качеств женщин-сотрудниц и их карьерного роста на уровнях С-4 - Д-1.
The Commission, in partnership with public service CEOs, has developed a new centrally-coordinated talent identification and leadership development initiative for senior public servants; of those candidates ready to step into a CEO role, 82% are female. Комиссия в партнерстве со старшими должностными лицами (СДЛ) государственной службы разработала новый централизованный механизм выявления талантов и развития руководящих навыков для старших государственных служащих; из числа кандидатов, готовых к выполнению роли СДЛ, 82% составляли женщины.
Management is urged to include a reminder of the UNDP commitment to "operating with unwavering integrity" while opening every staff and town hall meeting, and to ensure that their leadership teams do the same. Руководителям следует включать напоминание о приверженности ПРООН "непоколебимому принципу добросовестности во всей своей деятельности" в выступлениях на открытии любого производственного совещания или собрания общественности и следить за тем, чтобы члены их руководящих групп следовали их примеру.
Efforts are focused on the mobilization of five leadership "streams" of political, media, business, religious and women's leaders. Усилия посвящены мобилизации пяти руководящих групп: политических лидеров, руководителей средств массовой информации, частных предпринимателей, религиозных деятелей и лидеров женских организаций.
The guideline of "Providing further training so that women can increasingly hold management, leadership positions" is highlighted in important documents of the Party and the State and in the 2006-2010 Socio-Economic Development Plan. Руководящие принципы, предусматривающие «дополнительную подготовку, с тем чтобы больше женщин работали на административных и руководящих должностях», отражены в важных документах партии и правительства и в плане социально-экономического развития на 2006 - 2010 годы.
And you said yes, because if you want to talk about getting more women into leadership roles, you have to be honest about how hard it is. И ты сказала конечно, потому что если речь о достижении женщинами руководящих ролей, ты должна быть предельно честна о том, как это трудно.
Women are now occupying several important leadership positions in various capacities as Judges, senior Civil Servants, Diplomats, Commanders of army and air force units and trade union leaders. 7.5 В настоящее время женщины занимают ряд руководящих должностей высокого ранга, в том числе должности судей, гражданских служащих высшего звена, дипломатов, командиров армейских и военно-воздушных подразделений и руководителей профсоюзных организаций.
To complete the design and pilot testing of a leadership development training programme for senior government officials in Africa14 завершить разработку и осуществление в экспериментальном порядке учебной программы развития руководящих навыков, предназначенной для старших должностных лиц правительств африканских стран14;
In order to study this development, the Federal-Länder-Commission for Educational Planning and Research Promotion compiles annual statistics on women in leadership positions at universities and at research facilities outside of universities. Для изучения этого процесса Федеральная/Земельная комиссия по планированию в сфере образования и содействию научным исследованиям составляет ежегодный статистический отчет о числе женщин на руководящих должностях в университетах и научно-исследовательских институтах, не входящих в структуру университетов.
In the Primary Education sector, the Plan calls for gender equity on boards of management as well as leadership - training opportunities for female head teachers. В секторе начального образования План предусматривает меры по обеспечению гендерного равенства в руководящих советах и созданию возможностей для приобретения старшими преподавателями-женщинами навыков руководящей работы.
Such a situation severely hinders the necessary leadership framework for middle managers and staff to implement a clear programme of work and it is a source of demotivation, as there is uncertainty on the continuity of strategies - if any - being undertaken by the interim managerial team/officers. Такое положение дел существенно затрудняет практику выполнения необходимых руководящих функций в отношении руководителей среднего звена и персонала, мешая выполнять четкую программу работы, и служит источником демотивации, создавая неопределенность по поводу преемственности стратегий - если таковые есть - проводимых временным руководством.
The High-Level Committee on Management of the Chief Executives Board should assume the leadership in establishing guidelines for secretariat departments to review their management and administrative procedures so as to ensure that they do not hamper linkages between headquarters and field offices. Комитету высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций следует возглавить работу по подготовке руководящих принципов для департаментов Секретариата для обзора их управленческих и административных процедур с целью обеспечить, чтобы они не препятствовали связям между штаб-квартирами и отделениями на местах.
Along the same lines, Inmujeres has for five years been working on various projects aimed at guaranteeing gender equality and ensuring that women exercise their citizens' rights and leadership at the local level. В этой же связи Национальный институт по делам женщин в течение уже пяти лет осуществляет различные проекты, направленные на обеспечение гендерного равенства, осуществление женщинами своих гражданских прав и содействие занятию ими руководящих должностей в муниципиях.
UNHCR benefits also from a Senior Emergency Pool comprising carefully selected and experienced senior managers (P5-D2) to provide proper leadership and efficient management of its field operations during a crisis situation. УВКБ использует также группу руководящих сотрудников для работы в чрезвычайных ситуациях, в которую входят тщательно отобранные опытные управленческие работники руководящего звена (уровня С5-Д2), призванные обеспечивать надлежащее руководство и эффективное управление операциями на местах в период кризиса.
As a result, the CITO and management directed insufficient attention to (a) the transformation, change or strategic leadership of the ICT function and (b) the development and enforcement of Secretariat-wide corporate guidance, frameworks, standards and policies . В результате Главный сотрудник по информационным технологиям и руководство не уделяли достаточного внимания а) преобразованию и изменению функции ИКТ или стратегическому руководству ею и Ь) разработке и осуществлению в рамках всего Секретариата общеорганизационных руководящих принципов, программ, стандартов и стратегий .
The Commission is intended to provide national leadership in developing clinical governance, and to conduct a continuing programme of local reviews of its implementation in NHS organizations. Комиссия возглавит проводимую в масштабах всего государства деятельность по разработке принципов управления клиниками и будет непрерывно осуществлять программу рассмотрения на местном уровне выполнения этих руководящих принципов организациями системы ГСЗ.
Effort also will need to be devoted to supporting their skill-building strategies to foster leadership, networking, and policy advocacy, including through the use of new information and communication technologies and techniques. Им потребуется также помощь в осуществлении их стратегий повышения квалификации, направленных на развитие руководящих навыков, расширение сетей и более активную пропаганду проводимой ими политики, в том числе путем использования новой информационной технологии и средств связи.
However, the programmes and the actions of the parties are not always consistent: the need for gender equality is sometimes emphasised by those political parties that in their political activities demonstrate mostly male-dominated leadership teams. Программы и действия партий, однако, не всегда отличаются последовательностью: необходимость обеспечения гендерного равенства порой подчеркивается теми политическими партиями, в органах, руководящих политической деятельностью которых, доминирующее положение занимают мужчины.
The Group of Experts recommends that public servants be trained to operate on the national, subnational and international levels, and participate in leadership training. Группа экспертов рекомендует, чтобы для государственных служащих были организованы программы профессиональной подготовки для работы на национальном, субнациональном и международном уровнях и курсы подготовки руководящих кадров.
The appointment of a female Prime Minister and two female cabinet ministers represents a significant step forward in terms of the representation of women in leadership positions. Назначение премьер-министра-женщины и двух министров из числа женщин представляет собой важный шаг на пути к расширению представленности женщин на руководящих должностях.
Significant opportunities in this regard lie in delivery of succinct and highly context-relevant interventions, such as high-level retreats or leadership seminars, and include outputs such as declarations, action plans or similar public manifestations of high-level commitments. Большие возможности в этой связи открываются в плане осуществления емких программ, отличающихся высокой степенью контекстуальной актуальности, как то выездные совещания высокого уровня или семинары для руководящих работников, по итогам которых принимаются декларации, планы действий или аналогичные публичные проявления приверженности на высоком уровне.
The Support Office continues to struggle with the same issue that confronts the Commission in general: how to carve out a distinctive and leadership role in an Organization where peacebuilding functions are distributed across many departments and offices. Управление по поддержке по-прежнему сталкивается с такой проблемой, как решение вопроса, с которым Комиссия по миростроительству занимается в более общем плане: определение различных и руководящих функций в Организации, где функции в области миростроительства распределяются среди многих департаментов и управлений.
It cannot be determined on the basis of the available information how many women are, for example, in leadership positions in these organizations or how they channel their gender-based demands. Тем не менее имеющаяся информация не позволяет сделать гендерного анализа для установления, например, того, какова представленность женщин на руководящих должностях в этих организациях или как тем удается реализовывать свои требования и отстаивать свои гендерные права.