Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
The report's emphasis is rightly focused on the need for stronger and more coherent United Nations leadership teams, with the right support staff, to plan and coordinate the joint effort. В докладе обоснованно делается упор на необходимости обеспечения более мощных и более слаженных руководящих групп Организации Объединенных Наций, располагающих вспомогательным персоналом для планирования и координировании совместных усилий.
As many delegations have rightly assessed, the present stalemate is the result of the lack of necessary political will and of leadership on the part of the most responsible members of the Security Council. Как справедливо отмечают многие делегации, нынешний застой в этом процессе является результатом отсутствия необходимой политической воли со стороны руководящих лиц большинства ответственных членов Совета Безопасности.
Further, the team noted that the Office of the Prosecutor in Kigali had a new Deputy Prosecutor, whose leadership had significantly strengthened that Office. Группа отметила далее, что в Канцелярии Обвинителя в Кигали имеется новый заместитель Обвинителя, выполнение которым руководящих функций позволило значительно укрепить эту Канцелярию.
Donors, in particular Canada, France and the United States of America, have significant aid programmes, but weaknesses in structure and leadership throughout the justice sector have impeded proper use of that support. Доноры, в частности Канада, Франция и Соединенные Штаты Америки, осуществляют программы оказания значительной помощи, однако слаборазвитость организационной структуры и низкий профессиональный уровень руководящих кадров системы правосудия препятствуют надлежащему использованию этой помощи.
When one discusses equal opportunities for women in working life, the focus is particularly on women and leadership and the great proportion of women who work part-time in Norway. Когда речь заходит о создании равных возможностей для женщин в сфере труда, главное внимание уделяется таким аспектам, как женщины на руководящих должностях и большое число женщин с неполной занятостью в Норвегии.
To further develop rural women's leadership, a national rural women's secretariat was established in 2002. В целях дальнейшего усиления роли женщин в руководящих органах в 2002 году был создан национальный секретариат по делам женщин, проживающих в сельских районах
In this respect, the Audit Section staff received training on leadership skills for auditors, report writing, using risk assessment to build individual audit programmes and detecting, investigating and preventing fraud. В этом отношении сотрудники Секции ревизии прошли подготовку по таким вопросам, как навыки выполнения ревизорами руководящих функций, составление отчетов, использование предварительной оценки риска при разработке отдельных программ ревизии и выявление, расследование и предотвращение случаев мошенничества.
Ms. Mahama said that a booklet, currently nearing completion, was being prepared to provide facts and figures on gender issues related to population education, employment, leadership and law enforcement. Г-жа Махама говорит, что готовится и уже близок к завершению буклет, содержащий факты и цифры по гендерным вопросам, связанным с образованием населения, его трудоустройством, представленностью на руководящих должностях и в правоохранительных органах.
With such leadership, the United Nations could play a crucial role in protecting the environment and achieving sustainable development for all. При условии обеспечения таких руководящих функций Организация Объединенных Наций смогла бы сыграть решающую роль в деле охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития для всех.
With regard to Headquarters and mission leadership, while welcoming the appointment of the Military Adviser, the Non-Aligned Movement expressed concern at the growing predominance of certain regional groups or even countries in senior posts. Что касается руководства Центральных учреждений и миссий, то, хотя Движение неприсоединения приветствует назначение Военного советника, оно одновременно выражает озабоченность в связи с тем, что на руководящих постах оказывается все больше представителей отдельных региональных групп или даже стран.
Men's average salaries were higher because there were more men in leadership positions and because they tended to have more qualifications, particularly in comparison to older women. Средний заработок мужчин выше по той причине, что мужчины обладают численным превосходством на руководящих должностях и имеют более высокую квалификацию, особенно в сравнении с женщинами пожилого возраста.
She asked whether trade unions, especially those with a large percentage of women members, had instituted temporary special measures, such as training programmes, to promote women's representation in leadership positions. Она спрашивает, приняли ли профсоюзы, особенно те, значительную долю членов которых составляют женщины, временные специальные меры, такие, как программы профессиональной подготовки с целью поощрения представленности женщин на руководящих должностях.
In partnership with Governments and civil society, UNIFEM has focused particular attention on: Strengthening women's economic capacity; Engendering governance and leadership; Promoting human rights and the elimination of all forms of violence against women. В сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом ЮНИФЕМ уделяет особое внимание: укреплению экономических возможностей женщин; расширению их представленности в органах управления и в руководящих структурах; поощрению прав человека и ликвидации всех форм насилия в отношении женщин.
The number of women in leadership positions in private industry, the sciences and public service has increased, but it is still far below the levels for men. Возросло число женщин на руководящих должностях в частном секторе, в науке и на государственной службе, но оно все еще намного отстает от соответствующих показателей для мужчин.
Further goals include an increase in the proportion of women employed on the whole, an increase in their proportional representation in future-oriented professions, as well as in highly qualified and leadership positions. Среди дальнейших целей - общий рост доли работающих женщин, увеличение их участия в перспективных профессиях, а также на высококвалифицированных и руководящих должностях.
In many companies, the expected shortage of personnel to fill qualified and leadership positions has led to a reorientation process, in which the advantages of family-friendly working conditions will play a bigger role. Во многих компаниях ожидаемая нехватка квалифицированных и руководящих сотрудников вызвала необходимость в процессе переориентации, в котором все более значимую роль будут играть условия работы, учитывающие интересы семьи.
According to figures from the Federal Statistical Office from March 2004, women held 39 per cent of the leadership positions in public administration. Согласно данным Федерального статистического управления по состоянию на март 2004 года, женщины занимают 39 процентов руководящих должностей в органах государственного управления.
Prior to his tenure with Arthur Andersen, Mr. Walker served in several senior leadership positions within the United States Government, including as Assistant Secretary for Labour for Pension and Employee Benefit Programmes and acting head of the Pension Benefit Guaranty Corporation. До работы в Партнерстве Артура Андерсена г-н Уокер занимал ряд старших руководящих должностей в правительстве США, включая должность помощника министра труда по вопросам, касающимся пенсий и программ льгот и пособий для служащих, а также исполнял обязанности руководителя корпорации, гарантирующей пенсионное обеспечение.
The evaluation team is well aware that the above recommendations involve a shift in focus for UNCTAD EMPRETEC from a primarily advisory to a much greater supervisory and leadership role. Группа по оценке хорошо осознает, что вышеизложенные рекомендации связаны со смещением акцента в рамках ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД с преимущественно оказания консультационных услуг на выполнение в большей степени контрольных и руководящих функций.
We have also made limited progress in increasing the number of female personnel in peacekeeping, particularly in uniformed functions and in senior leadership positions. Кроме того, мы добились всего лишь ограниченного прогресса в увеличении числа персонала женского пола в области поддержания мира, в частности в плане функций военного персонала и на старших руководящих должностях.
These are legal and policy framework and leadership; social and economic empowerment of women; reproductive health, rights and responsibilities; girl child education; peace building, conflict resolution and freedom from violence. К их числу относятся: создание правовых основ и политических рамок для занятия женщинами руководящих постов; расширение социально-экономических прав и возможностей женщин; репродуктивное здоровье, права и обязанности; образование девочек; миростроительство, разрешение конфликтов и искоренение насилия.
The main thematic areas covered by the projects were reproductive and women's health, rights and discrimination, domestic violence, rural/indigenous women, employment, and female leadership. Проектами были охвачены следующие основные тематические направления: репродуктивное здоровье и здоровье женщин, права и дискриминация, насилие в семье, сельские или коренные женщины, занятость и женщины на руководящих должностях.
The Committees looked to UNICEF for leadership and guidance, while there was a growing appreciation by headquarters and field office staff that the Committees could act as a catalyst for positive changes, for example, stronger reporting and timely communications, especially in emergency situations. Комитеты ожидают от ЮНИСЕФ руководящих указаний и рекомендаций, тогда как сотрудники штаб-квартиры и отделений на местах во все большей степени признают, что комитеты могут стимулировать осуществление позитивных преобразований, например, представлять более актуальную отчетность и обеспечивать своевременную связь, особенно в чрезвычайных ситуациях.
Experience has shown that active leadership needs to be taken by an international organization, a research institute or a country to progress the work through to a set of internationally accepted guidelines. Опыт показывает, что для дальнейшего продвижения в направлении разработки международно согласованных руководящих принципов необходимо, чтобы международная организация, научно-исследовательский институт или та или иная страна взяли на себя активную руководящую роль.
Shared leadership between the World Bank and UNESCO provided effective coordination arrangements that were buttressed by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNDP as cooperating entities. Совместное выполнение Всемирным банком и ЮНЕСКО руководящих функций обеспечивало эффективную координацию деятельности, которой способствовали Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ПРООН как сотрудничающие органы.