Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
Women are appreciably better represented in leadership and managerial positions of companies, although their representation has been reduced in this part of management, namely from 34 per cent in 2005 to 25 per cent in 2008. Женщины заметно лучше представлены на руководящих и управленческих должностях в компаниях, хотя их представленность сократилась в этой сфере управления с 34% в 2005 году до 25% в 2008 году.
The Institute has contributed to the post-conflict reconstruction of Afghanistan by developing the leadership, managerial and professional skills of the Afghan civil service and other stakeholders and by creating the conditions to sustain a growing community of mentors, coaches and fellows to address organizational needs. Институт внес свой вклад в постконфликтное восстановление Афганистана путем развития руководящих, управленческих и профессиональных навыков афганской гражданской службы и других заинтересованных сторон и путем создания условий для поддержания растущего сообщества наставников, инструкторов и стипендиатов для удовлетворения организационных потребностей.
The Third Basic Plan sets as its goal"'raising the percentage of women in leadership positions in all fields of society to at least around 30% of the total by 2020, "and also sets promotion of effective positive action as a further goal. В третьем Основном плане поставлена цель достичь увеличения доли женщин на руководящих должностях во всех областях жизни общества примерно до 30 процентов от общего числа руководящих должностей к 2020 году, а также дополнительная цель, касающаяся эффективных позитивных действий.
91, 92: New Zealand is committed to improving in three priority areas: greater economic independence for women, more women in leadership positions, and improving women's safety from violence. 91, 92: Новая Зеландия привержена осуществлению преобразований в трех приоритетных областях: укрепление экономической независимости женщин, увеличение числа женщин на руководящих должностях и усиление защиты женщин от насилия.
A review of the policy and guidelines on Joint Mission Analysis Centres is ongoing, for adoption later in the year by the leadership of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support. Ведется обзор политики и руководящих принципов, касающихся объединенных аналитических центров миссий; предполагается, что они будут утверждены руководством Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки позднее в этом году.
This can include the provision of relevant good practice examples, training for leadership and administration, the development of guidelines, as well as associated research; Это может включать предоставление соответствующих примеров передовой практики, организацию учебной подготовки для руководителей и администрации, разработку соответствующих руководящих принципов и проведение связанных с этим исследований;
At the political level, women held a number of leadership and decision-making posts, including four ministerial portfolios, and occupied 18 per cent of the seats in the federal national council. На политическом уровне женщины занимают ряд руководящих позиций, позволяющих участвовать в процессе принятия решений, в том числе четыре министерские должности, а также занимают 18 процентов мест в федеральном национальном совете.
In 2011, the organization, with UNDP in Kenya and the Kenyan National Steering Committee on Peacebuilding and Conflict Management, published "Community peace recovery and reconciliation: a handbook for generating leadership for sustainable peace and recovery among divided communities". В 2011 году организация совместно с отделением ПРООН в Кении и Кенийским национальным руководящим комитетом по миростроительству и урегулированию конфликтов опубликовала брошюру "Восстановление мира и примирение в общинах: руководство по выработке руководящих принципов обеспечения устойчивого мира и восстановления в разделенных общинах".
More recently, the Evaluation Office collaborated with the World Food Programme (WFP) and the Government of the Netherlands to help co-manage an evaluation of WFP's leadership of the global logistics cluster. Недавно Управление по вопросам оценки в сотрудничестве с Всемирной продовольственной программой (ВПП) и правительством Нидерландов оказало помощь в совместном проведении оценки руководящих функций ВПП в глобальном центре материально-технического снабжения.
Indigenous peoples and their organizations should develop organizational processes and leadership capacity-building to promote the passing of knowledge, skills and capacities from one generation to the next. States Коренные народы и их организации должны разработать организационные процессы и создать потенциал для формирования руководящих кадров для содействия передаче знаний, навыков и умений от одного поколения к другому.
The high-level opening plenary session of the Forum will take a sweeping look at the strategic considerations and leadership challenges for moving towards comprehensive, coherent and convergent global implementation of the Guiding Principles, and integration of respect for human rights in business and the global economy. Участники первого пленарного заседания Форума высокого уровня всесторонне ознакомятся со стратегическими соображениями и трудностями в руководстве в целях продвижения вперед на пути всеобъемлющего, последовательного и согласованного глобального осуществления Руководящих принципов, а также включения вопросов соблюдения прав человека в сферу предпринимательской деятельности и глобальной экономики.
As regards to gender equality in leadership roles, Angolan electoral law guarantees increasing participation by women in decision-making positions at all levels in general, and in particular to attain the 30% SADC quota required for the promotion of equality between men and women. Что касается обеспечения гендерного равенства применительно к руководящим должностям, то закон о выборах гарантирует увеличение числа женщин на руководящих должностях всех уровней в целом и достижение установленной САДК 30-процентной квоты, которая необходима для поощрения равенства между мужчинами и женщинами.
In the framework of the mentioned project special trainings and seminar has been conducted on "Improving women leadership and representation in decision making process" in the different regions of the Republic. В рамках этого проекта в различных регионах Республики проводились тренинги и семинары на тему «Расширение представительства женщин на руководящих должностях и их участия в процессе принятия решений».
In principle, any proposal for the composition of the leadership team for the new term of any of those branches will not be approved by the relevant higher-level authorities unless it meets the relevant requirements as to the percentage of women cadres. В принципе, любые предложения по составу руководящих органов любых ветвей власти, избираемых на новый срок, не получат поддержки со стороны вышестоящих органов, если не будут соблюдены соответствующие требования, касающиеся доли кадров из числа женщин.
UNFPA will continue to expand the use of the leadership pool initiative by increasing the number of candidates assessed and adding to the unique job profiles included in the pool. ЮНФПА будет продолжать расширять рамки инициативы в области формирования резерва руководящих работников путем увеличения числа прошедших оценку кандидатов и добавления информации в уникальные описания должностей, включенные в систему создания резерва.
Proportion of women in leadership positions in the public sector 32% (up from 27%, 2006 - 2013) Доля женщин на руководящих должностях в государственном секторе составляет 32% (по сравнению с 27% в 2006-2013 годах)
CEDAW urged Malta to strengthen women's representation in leadership roles and in decision-making positions in political bodies and in the private sector; and take temporary special measures so as to accelerate the achievement of women's full and equal participation at all levels and in all areas. КЛДЖ настоятельно призвал Мальту расширить представленность женщин на руководящих постах и на связанных с принятием решений должностях в политических органах и в частном секторе, а также принять временные специальные меры для ускорения достижения женщинами полного и равноправного участия на всех уровнях и во всех областях.
One of these consists of increasing the empowerment of women by realizing two targets, namely increasing the number of women in leadership positions and establishing a civil society organization to promote women's issues. Один из них касается активизации расширения прав и возможностей женщин путем достижения двух намеченных целей, а именно увеличения числа женщин на руководящих должностях и создания организации гражданского общества, занимающейся продвижением женской проблематики.
arranges vocational training and skill upgrades for specialists, with an eye to implementing State policy for the education, selection and placement of capable women and girls in leadership positions; организует профессиональную подготовку и повышение квалификации специалистов с целью исполнения государственной политики по воспитанию, подбору и расстановке руководящих кадров из числа способных женщин и девушек;
The success of this strategy has been reflected by the increased presence of women at the leadership and management levels in the private sector, public sector, non-traditional economic sectors, sports and cultural activities. Успех этой стратегии получает отражение в возросшем присутствии женщин на руководящих и управленческих должностях в частном секторе, государственном секторе, нетрадиционных экономических секторах, спорте и культурной деятельности.
The overall percentage of women performing key leadership functions in the field missions has increased from 13 per cent in July 2007 to 16 per cent in 2009. Общая доля женщин на ведущих руководящих должностях в полевых миссиях выросла с 13 процентов в июле 2007 года до 16 процентов в 2009 году.
As the recommendations of the CEDAW committee in August 2007 also show, Liechtenstein's challenges pertaining to the equality of women and men primarily lie in the areas of employment and the representation of women in politics and leadership positions. О чем также свидетельствуют рекомендации КЛДЖ, высказанные в августе 2007 года, стоящие перед Лихтенштейном задачи в области обеспечения равенства мужчин и женщин относятся к сфере занятости и представленности женщин в политике и на руководящих должностях.
Far less self-evident than access to employment for women has been equal access to positions in upper echelons, even though women have been able to catch up somewhat in recent years with respect to representation in leadership positions. Гораздо менее самоочевидным, чем имеющиеся в распоряжении женщин возможности трудоустройства, является равный доступ к должностям в верхних эшелонах, даже несмотря на то, что в последние годы женщинам удалось несколько улучшить свои позиции в отношении представленности на руководящих должностях.
In the case of the Republic of Armenia and the so-called "Nagorno Karabakh Republic", the movement of personnel in leadership echelons between the supposedly separate entities has happened in an even more remarkable way and on the highest possible level. В случае Республики Армения и так называемой «Нагорно-Карабахской Республики» движение кадров в руководящих эшелонах между якобы отдельными образованиями происходило еще более заметным образом и на самом высоком возможном уровне.
Considering the valiant role played by women during the war years, they should have an opportunity to assume leadership practices in time of peace and to inspire a younger generation of women. Рассматривая героическую роль женщин в годы войны, следует отметить, что они должны иметь возможность для выполнения руководящих функций в мирное время и побуждения к этому более молодого поколения женщин.