Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
The Committee underlines the importance of filling the Director-level positions in OIOS in an expedited manner in view of their leadership and management functions as well as their role in ensuring that the Office can perform its mandated functions effectively and efficiently. Комитет подчеркивает важность скорейшего заполнения должностей директорского уровня в УСВН с учетом связанных с ними руководящих и управленческих функций, а также их роли в обеспечении эффективного и результативного выполнения Управлением поставленных перед ним задач.
The Base will continue to implement and deliver training programmes through the utilization of a centralized structure designed to strengthen the substantive and technical skills, as well as to upgrade the leadership, management and organizational skills, of international and national staff. База будет продолжать организовывать и осуществлять программы профессиональной подготовки с использованием централизованной структуры, призванной закрепить основные и технические навыки, а также повысить квалификацию международного и национального персонала с точки зрения руководящих, управленческих и организационных навыков.
These outcomes go beyond the immediate effects of UNIDO's interventions and generally fall within the purview of governments, upon whom the ownership and leadership of the development process rests. Эти результаты выходят за рамки непосредственных последствий мероприятий ЮНИДО и, как правило, входят в круг ведения правительств, конкретно занимающихся процессом развития и руководящих этим процессом.
To address the anomaly, the Government's revised Women's Policy aims to develop programmes and training to encourage women to effectively participate in leadership and other decision making bodies. Для решения данной проблемы правительство дополнило Стратегию в интересах женщин положениями, касающимися разработки программ и организации курсов профессиональной подготовки, с целью приобщения женщин к активному участию в работе руководящих и других директивных органов.
As a strategy to influence behaviour change among men especially those in community leadership positions, the government is supporting national and community education, awareness and advocacy programmes, in partnership with civil society organisations. Чтобы изменить отношение мужчин, особенно руководящих общинами, к данному вопросу, правительство совместно с организациями гражданского общества осуществляет просветительские, образовательные и пропагандистские программы на общенациональном уровне и на уровне отдельных общин.
The percentages of women in all employment fields and sectors and in leadership posts have also increased, including women appointed to the judiciary (see article 11 of this report). Также увеличилась процентная доля женщин во всех областях и секторах занятости и на руководящих должностях, включая женщин, назначенных на судейские должности (см. раздел настоящего доклада, касающийся статьи 11).
The 2008 CCA highlighted the fact that only 9 per cent of leadership positions and only 6 of 64 ministerial positions in Government, at State and Entity levels, are held by women. В ОСО за 2008 год было подчеркнуто, что лишь 9% руководящих должностей и лишь 6 из 64 министерских постов в правительстве на уровне государства и Образований занимают женщины.
Women's participation is visibly increasing in areas such as the judiciary and in ministerial roles, as well as in the private sphere, yet they are still poorly represented in leadership and managerial roles, and in Parliament. Заметно расширилось участие женщин в таких сферах, как судебная система и должности министерского уровня, а также в частной сфере, и тем не менее они все еще недостаточно представлены на руководящих и управленческих должностях и в парламенте.
Regarding the status of specific groups, the delegation indicated that women in Bangladesh were increasingly assuming leadership roles at both national and local levels, and that the principal focus had been to eliminate gender disparities in areas of law, economics, politics and family. В связи с положением отдельных групп населения делегация сообщила, что все большее число женщин в Бангладеш берут на себя выполнение руководящих функций как на национальном, так и на местном уровне и что особое внимание уделено устранению гендерных диспропорций в областях права, экономики, политики и семьи.
The focus of the training programmes would be geared towards upgrading substantive and technical skills of staff as well as leadership, management and organizational development for senior-level management. Программы профессиональной подготовки будут направлены на повышение квалификации и совершенствование технических навыков персонала, а также на развитие руководящих, управленческих и организационных навыков сотрудников старшего руководящего звена.
Inadequacies in leadership, commitment and financial resources, among other issues, have limited the ability to fully realize the integration of gender equality considerations at all levels of the organization and in all activities. Ограниченность руководящих функций, ответственности и финансовых ресурсов, в дополнение к другим вопросам, ограничивает способность в полной мере учитывать аспекты гендерного равенства на всех уровнях организации и во всех видах деятельности.
Some delegations asked for details of UNICEF contribution and progress in cluster leadership in emergencies and that future reports devote attention to reporting on results in emergencies. Некоторые делегации просили предоставить подробную информацию о вкладе ЮНИСЕФ и достигнутом прогрессе в деле осуществления совместных руководящих усилий в рамках чрезвычайных ситуаций, а также уделять в будущих докладах внимание вопросам отчетности о достигнутых результатах в рамках чрезвычайных ситуаций.
Partners in academia, for example, could assist in product and systems innovation, provide new and emerging talent and skills, and help UNICEF provide leadership in key product areas through publication and research. Например, партнеры в научных кругах могут содействовать внедрению новейших продукции и систем, представлять новых одаренных сотрудников и специалистов и оказывать ЮНИСЕФ содействие в выполнении руководящих функций в основных областях поставок на основе публикаций и исследовательской деятельности.
In that resolution, the Assembly recognized as key areas of activity disaster prevention and mitigation, preparedness, improved stand-by capacity and coordination, cooperation and leadership in the provision of disaster assistance, and laid down a number of guiding principles. В этой резолюции Ассамблея признала в качестве ключевых областей деятельности предупреждение и смягчение последствий бедствий, обеспечение готовности, совершенствование резервного потенциала и координацию, сотрудничество и руководство в деле оказания помощи в случае бедствий и закрепила ряд руководящих принципов.
Why are temporary special measures rarely applied in actual practice, despite the acknowledged fact that there is a need to increase the number of women with leadership responsibilities in the public administration? Почему временные специальные меры редко применяются на практике, несмотря на общепризнанный факт, что необходимо увеличивать число женщин на руководящих должностях в сфере государственного управления?
In order to inform women about their rights to participation in public affairs, the Government has organized a series of workshops with a view to training women for leadership, including women mayors and neighbourhood leaders. В целях информирования женщин об их правах, связанных с участием в общественной жизни, государство организовало ряд рабочих групп для подготовки женщин к работе на руководящих постах, включая подготовку женщин-мэров и женщин - руководителей кварталов.
For example, one project is to develop and trial a leadership and social justice training program for young women to engage them in issues including social justice, human rights and gender equity. Так, один из проектов направлен на разработку и апробацию программы воспитания руководящих кадров из числа молодых женщин и обучение социальной справедливости с целью привлечения молодых женщин к решению проблем, связанных с обеспечением социальной справедливости, прав человека и гендерного равноправия.
LWU has improved their counseling network, organized trainings to improve knowledge, technical skills on counseling for the LWU leadership and some technical officials from the central and local levels. СЛЖ расширяет свою консультационную сеть, организует курсы для повышения знаний и технического опыта руководящих кадров СЛЖ и некоторых технических работников на центральном и местном уровнях.
The cause for limited number of women in leadership can be characterized as follows: it is partly due to women's level of education and abilities not being as high as they should be. Причину ограниченного числа женщин на руководящих должностях можно охарактеризовать следующим образом: отчасти это объясняется тем, что уровень образования и способностей женщин не так высок, как должен быть.
Efforts in Europe and the Commonwealth of Independent States region addressed harm reduction, human rights and the development of capacities of government and civil society to respond effectively to HIV/AIDS through leadership development programmes in countries such as Ukraine and Russia. В регионе Европы и Содружества Независимых Государств ставились задачи уменьшения ущерба, соблюдения прав человека и укрепления потенциала правительства и гражданского общества в плане эффективного реагирования на проблему ВИЧ/СПИДа на основе программ развития руководящих навыков в таких странах, как Украина и Россия.
Recalls paragraphs 20 and 21 of resolution 2093 (2013) in relation to UNSOM as a structurally integrated United Nations Mission, welcomes the proposed leadership and coordination structures, with a clear delineation of duties as outlined in the Secretary General's letter of 19 April 2013; ссылается на пункты 20 и 21 резолюции 2093 (2013) в отношении МООНСОМ как структурно интегрированной миссии Организации Объединенных Наций и приветствует предложение о создании руководящих и координационных структур, изложенное в письме Генерального секретаря от 19 апреля 2013 года;
Establish a committee or entrust an existing one with the task of examining the possible implementation of affirmative action policies that give preference to women over men for parliamentary positions in cases where qualifications are equal and where women are inadequately represented at leadership levels. создать новый комитет или поручить одному из существующих комитетов изучить возможности осуществления политики равных возможностей, в рамках которой при заполнении должностей в парламенте предпочтение будет отдаваться женщинам в случаях, если кандидаты обладают одинаковой квалификацией и женщины недостаточно представлены на руководящих должностях;
The Committee is particularly concerned at the low number of specific measures, including temporary special measures, to promote women's representation in public and political life, including the representation of women in directorship and leadership position in public enterprises. Комитет особенно обеспокоен немногочисленностью конкретных мер, включая временные специальные меры, направленных на повышение степени представленности женщин в общественной и политической жизни, включая их представленность на руководящих должностях в государственных предприятиях.
In Styria, the quota of women in leading positions in the public administration of the Province is 23.2 per cent; the quota of women in leadership positions in local government (female mayors) currently stands at 5.2 per cent. В Штирии квота для женщин на руководящих постах в системе государственной администрации составляет 23,2%; квота для женщин на руководящих постах местных органов власти (женщины-мэры) в настоящее время составляет 5,2%.
It was, however, concerned at obstacles to the advancement of women in political and public life and at the slow progress in ensuring the equal participation of Amerindian women in leadership and decision-making positions in political and public life. Вместе с тем Комитет выразил обеспокоенность по поводу препятствий на пути расширения участия женщин в политической и общественной жизни и медленных темпов прогресса в плане обеспечения равной представленности индейских женщин на руководящих и директивных должностях в общественной и политической жизни.