| This is not his first election to a leadership position at the United Nations. | Он не первый раз избирается на одну из руководящих должностей в Организации Объединенных Наций. |
| That is why a key focus for us is increasing the number of women in leadership and governance positions. | Именно поэтому одним из ключевых направлений для нас является увеличение числа женщин на руководящих и управляющих постах. |
| Emphasis will be placed on supporting leadership skills through the participation of adolescent girls in particular. | Особый акцент будет сделан на поддержке развития руководящих навыков, в частности, посредством участия девочек-подростков. |
| This is clearly illustrated by the low level of women's representation in leadership and decision-making positions in all sectors. | Об этом ясно свидетельствует низкий уровень представленности женщин на руководящих и управленческих должностях во всех секторах. |
| A new learning programme has been launched for mid-level managers with a view to strengthening their managerial competence and leadership skills. | В Фонде началась реализация учебной программы для руководителей среднего звена с целью повышения их компетентности в области управления и укрепления их руководящих навыков. |
| Ensuring adequate institutional capacity and financial resources for evaluation requires strong leadership on the part of senior management in country offices. | Для обеспечения надлежащего институционального потенциала и финансовых ресурсов для оценки требуется эффективное руководство со стороны старших руководящих сотрудников в страновых отделениях. |
| His knowledge, experience, commitment and leadership will be greatly missed by the Commission. | Комиссии будет сильно не хватать его осведомленности, опыта, преданности делу и руководящих качеств. |
| In addition, under the Initiative, policy consultations had been conducted and leadership programmes for capacity development had been carried out. | Кроме того, в рамках этой Инициативы проводились политические консультации, а также осуществлялись программы для руководящих работников в интересах развития потенциала. |
| This is particularly significant, as this level is the pipeline of talent for leadership positions for the future. | Это имеет особо важное значение, поскольку этот уровень является площадкой для подготовки старших руководящих сотрудников в будущем. |
| Succession management and leadership development are currently being prioritized to ensure the highest possible level of continuity in management and programme implementation. | Планированию замещения должностей и развитию руководящих навыков в настоящее время уделяется приоритетное внимание для обеспечения наиболее высокого уровня преемственности руководства и осуществления программ. |
| Mentors are in return offered access to special events such as leadership or research proposal writing courses. | Наставникам, в свою очередь, предоставляется доступ на такие специальные мероприятия, как курсы по развитию руководящих навыков и навыков формулирования предложения для исследований. |
| It was agreed that no nation had yet achieved an environment in which women had equal prospects for leadership. | Участники дискуссии согласились с тем, что ни одно государство пока не создало такой обстановки, где женщины имеют равные с мужчинами перспективы занятия руководящих позиций. |
| Ensuring opportunities and resources for the development of leadership among women with disabilities is one critical step towards ensuring that their voices are effective and heard. | Предоставление возможностей и ресурсов для воспитания руководящих навыков среди женщин с инвалидностью является один из важнейших шагов на пути обеспечения того, чтобы их интересы учитывались и уважались. |
| The presence of women as workers in the different projects was noted, as was, however, their absence from leadership roles. | Участники отметили, что женщины участвуют в осуществлении различных проектов, однако не занимают руководящих постов. |
| In many cases, they are denied equitable incomes and representation in leadership positions. | Во многих случаях они не имеют возможности получения соизмеримого дохода и занятия руководящих позиций. |
| Nonetheless, women have worked at all levels in party politics, including in leadership roles. | Тем не менее, женщины участвуют в проведении партийной политики на всех уровнях, в том числе на руководящих ролях. |
| The low level of representation of women in leadership positions in all aspects of life in Papua New Guinea is a significant issue. | Низкая представленность женщин на руководящих должностях во всех аспектах жизни в Папуа - Новой Гвинее представляет собой значительную проблему. |
| They also acknowledge that there are few women in leadership positions in the core Directorate of the Department. | В Министерстве также признают, что в его центральном управлении женщины занимают весьма ограниченное количество руководящих должностей. |
| Regarding recruitment, Singapore remained concerned at the poor geographic distribution of leadership posts within the two Departments and in the field. | Что касается набора персонала, то Сингапур по-прежнему обеспокоен неудовлетворительным географическим распределением руководящих должностей в обоих департаментах и на местах. |
| Women in leadership positions can become role models and mentors for younger women, potentially increasing engagement and retention rates. | Женщины на руководящих постах могут стать примером для подражания и наставниками для более молодых женщин, что может привести к повышению процента их занятости и уровня сохранения сотрудников. |
| The Government also promoted the equitable representation of women in public office and leadership positions in the public sector. | Правительство также способствует справедливому представительству женщин в государственных учреждениях и на руководящих постах в государственном секторе. |
| It hoped to see greater representation of women in United Nations leadership positions. | Она надеется на более широкое представительство женщин на руководящих должностях в Организации Объединенных Наций. |
| Women are severely under-represented in decision-making processes and leadership positions, particularly when it comes to budgeting at the governmental level. | Женщины значительно недопредставлены в процессах принятия решений и на руководящих должностях; прежде всего это касается государственной бюджетной сферы. |
| She enquired what concrete measures and plans the Government envisaged to increase the number of women in leadership positions in the education field. | Оратор интересуется тем, какие конкретные меры планирует принять правительство для увеличения числа женщин на руководящих должностях в системе образования. |
| The Joint Statement identifies five strategic areas: education, health, prevention of violence, leadership development and data. | В Совместном заявлении определены пять стратегических областей: образование, здравоохранение, предотвращение насилия, развитие руководящих навыков и сбор данных. |