The Government and relevant agencies have made great efforts in narrowing the gap between men and women in leadership positions. |
Правительство и соответствующие учреждения предприняли большие усилия для ликвидации численного разрыва между мужчинами и женщинами на руководящих должностях. |
3.2.6 Three women have completed the leadership training course held in the capital, Male under a special project. |
3.2.6 В рамках специальной программы три женщины окончили в столичном городе Мале курсы по подготовке руководящих работников. |
It has expanded the prospects for all women in Kuwait to assume leadership positions and to participate directly in the decision-making process. |
Внесение этой поправки позволило расширить возможности всех женщин Кувейта для занятия руководящих постов и непосредственного участия в процессе принятия решений. |
Initiatives to enhance funding mechanisms and clarify leadership roles will seem extraneous if we fail to safeguard the basic security of humanitarian personnel. |
Инициативы по совершенствованию механизмов финансирования и четкого определения руководящих функций могут показаться излишними, если мы не обеспечим элементарную безопасность гуманитарного персонала. |
It is also concerned about the small number of women in leadership positions in the transition process. |
Он также обеспокоен тем, что в переходном процессе на руководящих должностях находится мало женщин. |
The importance of leadership, management and organizational development initiatives will be given increased recognition. |
Будет уделяться более пристальное внимание важности инициатив по развитию руководящих, управленческих и организаторских способностей. |
Concerted efforts to develop female leaders will result in an increase in the number of women in management and leadership functions. |
Целенаправленные усилия по подготовке руководителей-женщин приведут к увеличению числа женщин на управленческих и руководящих должностях. |
To enhance women's leadership skills, WFP promotes their participation in various project committees and assists them in financial management and project development. |
Для укрепления руководящих навыков женщин Мировая продовольственная программа стимулирует их участие в различных комитетах по проектам и содействует им в решении таких вопросов, как управление финансами и разработка проектов. |
Including young leaders in the training, planning and implementation of the programme helped them develop key leadership skills for peer education. |
Привлечение лидеров молодежи к деятельности по обучению, планированию и осуществлению способствовали развитию важнейших руководящих навыков, необходимых для обучения в среде сверстников. |
UNHCR and its partners continued to underscore the importance of women's participation in all leadership and management structures in the settlement. |
Отделение УВКБ ООН и его партнеры постоянно подчеркивали важность участия женщин во всех руководящих и управленческих структурах в поселениях. |
No studies have been devoted to political parties and women's participation in their institutional and leadership structures, and no detailed statistics are available. |
Исследований, посвященных политическим партиям и представительству женщин в их институциональных и руководящих структурах, не проводилось, и подробных статистических данных на этот счет не имеется. |
The Programme has been established as one element of the Government's support for developing indigenous leadership. |
Программа была создана в качестве одного из элементов поддержки, оказываемой правительством в целях повышения роли коренного населения в руководящих органов. |
Tailored leadership training on gender for senior management and staff, starting November 2005-2007. |
Будет проводиться целенаправленная профессиональная подготовка старших руководящих кадров и персонала - с ноября 2005 года по 2007 год. |
Multi-stakeholder leadership programmes implemented in 15 countries |
Осуществление в 15 странах программ развития руководящих навыков у различных заинтересованных сторон |
Priority actions agreed to help build governmental leadership are the following: |
Для оказания правительствам помощи в выполнении их руководящих функций были согласованы следующие приоритетные меры: |
The Group supported continuous learning and initiatives to build staff members' capacity for leadership and change management. |
Группа выступает в поддержку процесса непрерывного обучения и инициатив по укреплению руководящих навыков сотрудников и навыков управления процессом преобразований. |
A system-wide leadership programme is being designed to underpin the Network. |
Для нужд этой сети разрабатывается общесистемная программа, ориентированная на руководящих работников. |
Programmes to build supervisory, managerial and leadership capacity have been strengthened and made mandatory for targeted groups of staff. |
Были расширены программы формирования руководящих и управленческих кадров и руководителей подразделений, которые были сделаны обязательными для целевых групп персонала. |
It does not mean a lack of commitment or leadership. |
Скромность не означает недостаток приверженности и руководящих качеств. |
Article 19 establishes the quota of 30 per cent of compulsory female participation at all levels of party leadership. |
В статье 19 предусматривается установление обязательной 30-процентной квоты для участия женщин в руководящих партийных органах всех уровней. |
One party had two women in its leadership structures. |
В руководящих структурах одной партии насчитываются две женщины. |
Women now participate actively at the highest public and private leadership levels, albeit to a degree that remains limited. |
Кроме того, женщины представлены и принимают активное участие в самых высоких государственных и частных руководящих сферах, хотя их число все еще незначительно. |
Proper institutional structuring of modern public-service systems depends on leadership positions being suitably defined and consolidated. |
Надлежащая институциональная структура современной системы государственной службы зависит от правильного определения и упорядочения руководящих должностей. |
Fefferman has held several leadership positions in church related organizations. |
Фефферман занимал несколько руководящих должностей в связанных с Движением организациях. |
Moussa held several leadership positions within the National Assembly of Chad, and served for several years in the Pan-African Parliament. |
Мусса занимал ряд руководящих должностей в Национальном собрании Чада, а также работал в течение нескольких лет в Панафриканском парламенте. |