Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leadership - Руководящих"

Примеры: Leadership - Руководящих
There are several reasons why women are underrepresented in senior trade union posts: - lack of adequate information; - lack of preparation for leadership; - reluctance based on men's prejudices. Можно назвать следующие причины малочисленности женщин на руководящих постах в профсоюзах: - недостаточная информированность; - неподготовленность к роли лидера; - неуверенность в себе, вызванная предрассудками у мужчин.
The top leadership would be well advised to bring this issue to the fore, to infuse a healthy dose of managerial discipline at the middle level, to initiate training as required and to keep managers accountable for discharging their managerial responsibilities. Было бы разумно рекомендовать высшему руководству вынести этот вопрос на первый план, принять разумные меры по укреплению управленческой дисциплины на среднем уровне, заняться необходимой подготовкой кадров и обеспечить ответственность руководящих сотрудников за выполнение ими своих управленческих обязанностей.
The Institute will seek members for an indigenous peoples' steering group to act as advisers and to provide leadership in the development of the project. Институт будет вести поиск кандидатов для работы в координационной группе по вопросам коренных народов и выполнения функций консультантов и представления руководящих указаний при разработке этого проекта.
The possible establishment of a senior managerial cadre was discussed as a means to improve both individual and system-wide organizational performance, inter alia, by the strengthening of managerial and leadership capacity and the creation of a common management culture. Обсуждалась возможность создания категории старших руководящих работников в качестве средства совершенствования организации служебной деятельности как на индивидуальном уровне, так и в рамках всей системы, в частности за счет укрепления потенциала в области управления и руководства и формирования общей управленческой культуры.
The Prison Authority continued to suffer from lack of leadership and resources, as well as difficulties related to its integration into the Haitian National Police (HNP). Управление тюрем продолжало страдать от нехватки руководящих кадров и ресурсов, а также сталкиваться с трудностями, связанными с его включением в состав Гаитянской национальной полиции (ГНП).
To enhance women's role in politics, political parties were being encouraged to abandon discriminatory practices, incorporate the gender perspective into their party platforms and ensure women's access to leadership positions on an equal basis with men. Для повышения роли женщин в политике политические партии призываются отказаться от дискриминационной практики, включить гендерный аспект в свои партийные платформы и обеспечить возможность занятия женщинами руководящих постов на равных основаниях с мужчинами.
In view of the critical role of managers in developing staff and leading change, special emphasis is being placed on building the Organization's leadership and managerial capacity. С учетом исключительно важной роли руководителей в деле повышения квалификации персонала и проявления инициативы в осуществлении перемен особый упор делается на укрепление руководящих и управленческих кадров Организации.
The statute of the Commission on National Reconciliation stipulates that it is a temporary body and is to cease its activity after the convening of the new Parliament and the formation of its leadership structures. В соответствии с Положением о Комиссии по национальному примирению она представляет собой временный орган, который прекратит свою деятельность после созыва нового парламента и формирования руководящих структур.
She was also concerned that despite women's high educational levels and success in the professional fields, they were poorly represented in Parliament and at leadership levels in unions. Она также обеспокоена тем, что, несмотря на высокий образовательный уровень женщин и успехи в профессиональной области, они недостаточно представлены в парламенте и на руководящих должностях в профсоюзах.
With respect to women in leadership positions, the participation of women in the legislative and executive branches of government had increased. Что касается представленности женщин на руководящих постах, то следует отметить расширение масштабов участия женщин в органах законодательной и исполнительной власти.
Each winner receives a bursary of up to $20,000 that may be used for activities that build their management, business or leadership skills, for example, a study tour or formal education. Каждый победитель получает чек на сумму 20 тыс. долларов, которая может быть использована на деятельность, связанную с развитием его управленческих, предпринимательских или руководящих навыков и умений, например на цели исследовательской поездки или получения формального образования.
While democracy and the full participation of citizens are more prevalent than ever before, this has not been fully reflected in women's advancement into positions of leadership. Несмотря на беспрецедентные успехи в области укрепления демократии и обеспечения всестороннего участия граждан в жизни общества, это еще не нашло адекватного отражения в улучшении представленности женщин на руководящих должностях.
The President also thanked the Chair of the AWG and the Vice-Chair, Mr. Luis Figueiredo Machado, for their leadership in helping guide the AWG process into the future. Председатель также выразил благодарность Председателю СРГ и заместителю Председателя гну Луису Фигередо Мачадо за их ведущую роль в разработке руководящих указаний по процессу СРГ в будущем.
Development of leadership programmes for women in various areas, enabling them to progress towards real inclusion in public life; разработка программ подготовки руководящих кадров из числа женщин в различных сферах, которые позволили бы обеспечить их активное участие в государственном управлении,
The Census provides a benchmarking tool for monitoring and future reporting to the committee, so that New Zealand will be better able to report on the progress of women in leadership. Материалы Обследования позволяют разработать систему показателей для организации мониторинга и подготовки будущих докладов для комитета, в которых Новая Зеландия сможет приводить более полные данные о прогрессе в деле увеличения числа женщин на руководящих должностях.
It was necessary, for example, to provide systematic training in the exercise of leadership, encouragement of team work and other key areas. К примеру, необходимо систематически поддерживать усилия по повышению уровня компетентности руководящих кадров, формированию согласованных методов работы и решению других основных вопросов.
In 32 countries, conscious efforts were being made to increase women's political leadership by reserving legislative seats for them, or through some other form of affirmative action. В 32 странах предпринимаются продуманные усилия по расширению участия женщин в деятельности руководящих политических органов путем резервирования для них мест в законодательных институтах или посредством осуществления других мер по активному отстаиванию их интересов.
If reform begins at the top, with these and other steps affecting leadership at Headquarters, reform must prove itself on the ground, in bringing positive change into people's daily lives. Хотя реформа начинается с "верхушки" и перечисленные мною другие меры направлены на изменение руководящих структур в Центральных учреждениях, она должна пройти испытание на местах, привнеся позитивные изменения в повседневную жизнь людей.
I would also like to address words of the deepest respect to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, for the outstanding manner in which he has demonstrated his qualities of leadership and good judgement. Слова глубочайшего уважения я также высказываю в адрес Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за выдающийся стиль, который сопровождался проявлением его руководящих качеств и здравого суждения.
The main issue is to recognise that road safety deserves this degree of concentrated attention, and that the UN is best placed to provide the required leadership. Главная же задача состоит в признании того, что проблема безопасности дорожного движения заслуживает самого пристального внимания и что ООН является наиболее подходящим органом для обеспечения требуемых руководящих функций.
She wondered whether, in addition to non-governmental organization and government programmes to promote leadership by women, the Government had envisaged the possibility of imposing quotas, at least temporarily. Оратор спрашивает, предусматривает ли правительство возможность введения соответствующих квот, по крайней мере на временной основе, в дополнение к мерам неправительственных организаций и государственным программам по поощрению представленности женщин на руководящих должностях.
The priorities are: leadership; economic independence and the market place; education, training and careers; public and private safety; and lifestyle and well-being. Такими приоритетными направлениями являются: участие в работе руководящих органов; экономическая самостоятельность и участие в рабочей силе; образование, профессиональная подготовка и продвижение по службе; общественная и личная безопасность; стиль жизни и благополучие.
There has been a steady improvement in a number of areas where women are under-represented such as apprenticeships and traineeships, non-traditional fields of study and leadership and decision-making. Неуклонные положительные сдвиги наблюдаются и в ряде областей, в которых женщины были обычно недостаточно представлены, например в области профессионального и технического обучения, в традиционно мужских областях обучения, на руководящих должностях и на уровне принятия решений.
New information will be produced for women appointed to boards and committees including a paper on women and leadership in the NT during the 2002-03 financial year. В 2002/03 финансовом году для женщин, назначенных в состав советов и комитетов, будут подготовлены новые материалы, в том числе документ по вопросам, касающимся женщин и их деятельности на руководящих постах в Северной территории.
While there has been greater female leadership and participation at the competition stage, this has not translated into proportionate levels of success in actually representing their constituents. Хотя женщины стали принимать более активное участие в конкурсах на соискание руководящих должностей, этот факт не находит должного отражения в уровне фактического представительства женщин.