Succession planning is integrated with a variety of human resources initiatives, including recruitment strategies, leadership development, corporate learning programmes and career development opportunities. |
Планирование преемственности заложено в целый ряд кадровых инициатив, включая стратегии найма персонала, развитие руководящих навыков, внутренние программы обучения и возможности развития карьеры. |
Protection, promotion and monitoring required the leadership of national entities established in line with the Paris Principles and the active participation of persons with disabilities. |
Защита, поощрение и мониторинг требуют руководящих усилий от национальных институтов, созданных в соответствии с Парижскими принципами, и активного участия инвалидов. |
As unions are also covered by equality legislation this in the long term is likely to accelerate gender transformation within the leadership of the labour movement. |
Поскольку к профсоюзам также применимо законодательство о равноправии, в долгосрочной перспективе это, вероятно, ускорит процесс гендерных преобразований в руководящих структурах рабочего движения. |
Another priority was to encourage the development of gender-sensitive processes, such as leadership, rules, working hours and other conditions of work in parliaments. |
Другим приоритетным пунктом является поддержка развития процессов, учитывающих гендерные факторы, таких как занятие руководящих постов, правила, часы работы и другие условия работы в парламентах. |
As part of capacity-building, WHO has supported the development of a health centre management leadership course to strengthen human resources capacity at the district and subdistrict levels. |
В контексте деятельности по наращиванию потенциала ВОЗ оказывает поддержку в организации курсов для руководящих кадров медицинских центров, с тем чтобы укрепить потенциал в области людских ресурсов на уровне районов и более низких уровнях. |
Percentage of females in leadership positions in politics, industry, business and government |
Доля женщин на руководящих должностях в политике, промышленности, предпринимательской деятельности и управлении |
The programme also aims to increase women's participation and leadership in producers' organizations; |
Кроме того, эта программа предусматривает привлечение женщин к участию в деятельности экономических организаций-производителей и их руководящих органов; |
The internal directive for the Standing Police Capacity envisioned a standing cadre of police and civilian professionals with law enforcement expertise who possess a unique blend of leadership and managerial qualities. |
Во внутреннем распоряжении по постоянному полицейскому компоненту предусматривалось формирование постоянного штата полицейских и гражданских специалистов с опытом работы в правоохранительных органах, обладающих уникальным сочетанием руководящих и управленческих навыков. |
In addition to leadership training, a computer-based senior mission administration and resources training programme is currently being developed; the first pilot course was held in February 2008. |
Помимо учебы руководящих кадров в настоящее время разрабатывается компьютерная программа подготовки кадров старших административных сотрудников и консультантов для работы в миссиях; первый экспериментальный курс состоялся в феврале 2008 года. |
Initial memberships of bodies and leadership roles agreed, and formation meetings completed. |
Согласование первоначального состава органов и руководящих функций и проведение организационных заседаний |
Research has shown the impact of carefully applied special measures and key targets to ensure the progress of high potential women through the leadership pipeline. |
Результаты исследований показали действенность тщательно применяемых специальных мер и ключевых целевых показателей для обеспечения продвижения располагающих высоким потенциалом женщин по всей цепочке руководящих должностей. |
Major challenges addressed by the programme include wage differentials and time-use inequalities between men and women, and the low representation of women in leadership positions. |
Основные проблемы, которыми занимается эта программа, включают различия между мужчинами и женщинами в оплате труда и распределении времени, а также низкие показатели представленности женщин на руководящих должностях. |
Assisting with the organization of local nomadic community leadership |
Содействие в создании местных руководящих советов кочевых общин. |
Senior leadership induction programme course was conducted with a total of 9 participants. |
вводный курс для старших руководящих сотрудников, проведенный для в общей сложности 9 участников. |
The United Nations faces unprecedented demands on leadership capacity as the number, size and complexity of peacekeeping and political missions has expanded dramatically in recent years. |
Организация Объединенных Наций испытывает беспрецедентно большие потребности в руководящих кадрах, поскольку в последние годы резко увеличились число и размеры миротворческих и политических миссий, которые при этом стали более комплексными. |
the drafting of a reference manual for women's leadership training; |
составления справочного руководства по вопросам подготовки женщин к выполнению руководящих функций; |
the establishment of women leadership training units in the eight regions of the country; |
создания центров подготовки женщин к выполнению руководящих функций в восьми районах страны; |
cascade training of rural and urban women in women's leadership; |
многоступенчатой подготовки сельских и городских женщин к выполнению руководящих функций; |
Areas of training included information technology, administration, logistics, leadership, planning and operations |
В контексте подготовки были затронуты вопросы информационно-технического обеспечения, административные вопросы и вопросы материально-технического снабжения, выполнения руководящих функций, планирования и оперативной деятельности |
We have also initiated training sessions for transformational leadership in combating AIDS, with a view to training national leaders to support efforts by the National Committee. |
Мы также инициировали подготовительные сессии для повышения уровня знаний и информированности руководящих кадров для борьбы со СПИДом, с тем чтобы подготовить национальных лидеров в поддержку усилий Национального комитета. |
Indicators have been developed for a range of areas, including health, education, labour force participation, and leadership. |
Были разработаны показатели по целому ряду областей, включая здравоохранение, образование, представленность на рынке труда и среди руководящих работников. |
Increase opportunities for schooling for girls and promote widely the integration of leadership skills within the curriculum |
Расширить возможности обучения девочек в школах и широко поощрять включение вопроса о формировании руководящих навыков в учебные программы. |
The decision provides further impetus for UN-Habitat to assume a leadership and catalytic role in assisting interested member States in adapting the guidelines to their specific developmental needs and priorities. |
Данное решение дает ООН-Хабитат дальнейший импульс для принятия на себя роли лидера и катализатора в предоставлении заинтересованным государствам-участникам содействия в использовании указанных руководящих принципов для удовлетворения их конкретных потребностей и приоритетов в сфере развития. |
In the view of the Committee, the Organization must look for ways to improve mechanisms to promote leadership through the recognition and encouragement of initiative and talent and to discourage underperformance. |
По мнению Комитета, Организация должна изучить пути совершенствования механизмов, поощряющих развитие руководящих навыков путем признания и стимулирования инициативы и таланта и наказывающих за неудовлетворительную работу. |
It also stresses the importance of continuity in the leadership of the Office and expects that a new Assistant Secretary-General will be appointed expeditiously to carry out those functions. |
Он также подчеркивает важность преемственности в руководстве Управления и ожидает, что для выполнения руководящих функций будет оперативно назначен новый помощник Генерального секретаря. |