The best one, like my father - I'm not campaigning for my father - (Laughter) they were put in charge to stop others from poaching. |
Самые лучшие, такие как мой отец - это не реклама - (Смех) отвечали за то, чтобы остальные не занимались браконьерством. |
It isn't some cultic thing. (Laughter) It's just, it's just, I just would like us all to go there. |
Не волнуйтесь, никаких оккультных штучек. (Смех) Просто... просто я хочу, чтобы мы все отправились туда. |
And it's got a little bit of an emotional response here. (Laughter) But it's still going to pay attention if something more significant comes into its field of view - such as Cynthia Breazeal, the builder of this robot, from the right. |
Вот он даже проявил немного свои эмоции. (Смех) Но он всё равно будет обращать внимание, если на глаза попадётся что-нибудь более значимое, например, Синтия Бризил, которая его построила, справа. |
YNH: At present, the best guess we have is to keep them happy with drugs and computer games... (Laughter) but this doesn't sound like a very appealing future. |
ЮНХ: В настоящее время всё, что мы делаем, - это развлекаем их с помощью наркотиков и компьютерных игр. (Смех) Но это не очень заманчивое будущее. |
It will keep me, for example, from making an undignified departure from the stage. (Laughter) I do see that cliff edge. |
Она убережёт меня, например, от недостойного ухода со сцены. (Смех) Я вижу этот край сцены. |
(Laughter) In the privacy of my room, covered in sawdust, I would saw, trim and polish wood all night long until a bow took shape. |
(Смех) В своей заполненной опилками комнате я пилил, подрезал и полировал ветки ночи напролёт, пока они не приобретали нужную форму. |
A female is anything dimpled, glossy and brown, the bigger the better. (Laughter) Even when crawling all over the bottle, the male couldn't discover his mistake. |
И чем она больше, тем лучше. (Смех) Даже когда самцы кружили над бутылкой, они и не догадывались, что совершают ошибку. |
But rest assured: so are you. (Laughter) (Applause) |
Не обольщайтесь, вы тоже. (Смех) (Аплодисменты) |
(Laughter) So it became assumed, then, that the only good swamp was a drained swamp. |
(Смех) Стало общепринятым, что хорошее болото - это осушенное болото. |
Some years later, I and this woman - we'll call her "Catherine Fletcher" - (Laughter) - went traveling through the south of Portugal together. |
Несколько лет спустя я и эта женщина - давайте называть её «Кэтрин Флетчер» - (Смех) отправились вместе в путешествие по Португалии. |
What you're going to learn is this. (Laughter) OK? |
А научитесь вы этому. (Смех) Хорошо? |
And the idea with this is that, well, technology should not be foregrounded here, and - (Laughter) - we've actually opened this up. |
Идея в том, что технология не должна выдвигаться на передний план, и - (Смех) - мы сделали это. |
And after nine months of grueling recovery, he's now eating steak with A1 sauce. (Laughter) The prospect of using the genome as a universal diagnostic is upon us today. Today. |
После девяти месяцев сложного выздоровления, он кушает бифштекс с отличным соусом. (Смех) Уже сегодня видны перспективы использования генома как универсального диагностического средства. |
Let's just tell her. I mean, she's seven. Julie, there is no Santa Claus." (Laughter) Now, this was actually not that upsetting to me. |
Ведь ей уже семь. Джули, никакого Деда Мороза нет." (Смех) Но меня на самом деле это не очень расстроило. |
(Laughter) Graduated high school, college, post-graduate degrees, traveled to interesting places, didn't have kids in your early teens, financially stable, never been imprisoned. |
Хорошо. (Смех) Но помимо того, что я чернокожая женщина, я еще отличаюсь от вас по целому ряду пунктов. |
And so it will be quite a different shape. (Laughter) The original building, because it was frog-like, fit nicely on the site and cranked itself well. |
Так что получится совсем другая форма. (Смех) Первоначальное здание было в форме лягушки, оно органично вписывалось в это место и красиво изгибалось. |
RM: They couldn't agree to change that thing! (Laughter) That's discouraging enough to make you think that good design and democracy just simply do not go together. |
РМ: Они не нашли дизайна на замену этому! (Смех) Это расстраивает достаточно, чтобы решить, что хороший дизайн и демократия не сочетаемы. |
(Video): Announcer: The time is 4 a.m. (Laughter) Rives: It shows the spectrum. |
(Видео) Диктор: Четыре часа утра. (Смех) Ривз: Вот такой размах. |
You have to have more things wrong than right. (Laughter) So there are eight things we did wrong. |
Плохих примеров ведь всегда больше. (Смех) Вот восемь моментов, в которых мы ошиблись. |
I did also an unethical study of the professors of the Karolinska Institute (Laughter) - that hands out the Nobel Prize in Medicine, and they are on par with the chimpanzee there. |
Еще я, нарушив правила этики, протестировал профессоров Каролинского института, (Смех) которые присуждают Нобелевскую премию в области медицины, и их результаты в среднем сходны с результатами шимпанзе. |
And I used to be one, so there. (Laughter) And I like university professors, but you know, we shouldn't hold them up as the high-water mark of all human achievement. |
А я был одним из них, так-то! (Смех) Я ничего не имею против профессуры, но не стоить думать, что этот класс людей - показатель достижений человечества; они просто особый вид, другая форма жизни, надо сказать странноватая. |
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. |
Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
First: accrue wealth, power, and prestige, then lose it. (Laughter) Second: spend as much of your life in prison as you possibly can. |
(Смех) Второе: проведите в тюрьме золотые годы своей жизни. Третье: пусть кто-то вместо вас станет богатым, неприлично богатым. |
What about Leahy? (Laughter) Just tell them what- She wants me to talk about- We have a band named Leahy. |
Донэл: «Что насчёт Лехи?» (Смех) Натали: Расскажи им о... Донэл: Она хочет, чтобы я рассказал вам о... |
Just type over it. (Laughter) Shutter lag is the time between your pressing the shutter button and the moment the camera actually snaps. |
Просто печатайте сверху. (Смех) Задержка срабатывания затвора - это время между нажатием на кнопку спуска затвора и моментом, когда фотоаппарат на самом деле снимает. |