Примеры в контексте "Laughter - Смех"

Все варианты переводов "Laughter":
Примеры: Laughter - Смех
The best one, like my father - I'm not campaigning for my father - (Laughter) they were put in charge to stop others from poaching. Самые лучшие, такие как мой отец - это не реклама - (Смех) отвечали за то, чтобы остальные не занимались браконьерством.
It isn't some cultic thing. (Laughter) It's just, it's just, I just would like us all to go there. Не волнуйтесь, никаких оккультных штучек. (Смех) Просто... просто я хочу, чтобы мы все отправились туда.
And it's got a little bit of an emotional response here. (Laughter) But it's still going to pay attention if something more significant comes into its field of view - such as Cynthia Breazeal, the builder of this robot, from the right. Вот он даже проявил немного свои эмоции. (Смех) Но он всё равно будет обращать внимание, если на глаза попадётся что-нибудь более значимое, например, Синтия Бризил, которая его построила, справа.
YNH: At present, the best guess we have is to keep them happy with drugs and computer games... (Laughter) but this doesn't sound like a very appealing future. ЮНХ: В настоящее время всё, что мы делаем, - это развлекаем их с помощью наркотиков и компьютерных игр. (Смех) Но это не очень заманчивое будущее.
It will keep me, for example, from making an undignified departure from the stage. (Laughter) I do see that cliff edge. Она убережёт меня, например, от недостойного ухода со сцены. (Смех) Я вижу этот край сцены.
(Laughter) In the privacy of my room, covered in sawdust, I would saw, trim and polish wood all night long until a bow took shape. (Смех) В своей заполненной опилками комнате я пилил, подрезал и полировал ветки ночи напролёт, пока они не приобретали нужную форму.
A female is anything dimpled, glossy and brown, the bigger the better. (Laughter) Even when crawling all over the bottle, the male couldn't discover his mistake. И чем она больше, тем лучше. (Смех) Даже когда самцы кружили над бутылкой, они и не догадывались, что совершают ошибку.
But rest assured: so are you. (Laughter) (Applause) Не обольщайтесь, вы тоже. (Смех) (Аплодисменты)
(Laughter) So it became assumed, then, that the only good swamp was a drained swamp. (Смех) Стало общепринятым, что хорошее болото - это осушенное болото.
Some years later, I and this woman - we'll call her "Catherine Fletcher" - (Laughter) - went traveling through the south of Portugal together. Несколько лет спустя я и эта женщина - давайте называть её «Кэтрин Флетчер» - (Смех) отправились вместе в путешествие по Португалии.
What you're going to learn is this. (Laughter) OK? А научитесь вы этому. (Смех) Хорошо?
And the idea with this is that, well, technology should not be foregrounded here, and - (Laughter) - we've actually opened this up. Идея в том, что технология не должна выдвигаться на передний план, и - (Смех) - мы сделали это.
And after nine months of grueling recovery, he's now eating steak with A1 sauce. (Laughter) The prospect of using the genome as a universal diagnostic is upon us today. Today. После девяти месяцев сложного выздоровления, он кушает бифштекс с отличным соусом. (Смех) Уже сегодня видны перспективы использования генома как универсального диагностического средства.
Let's just tell her. I mean, she's seven. Julie, there is no Santa Claus." (Laughter) Now, this was actually not that upsetting to me. Ведь ей уже семь. Джули, никакого Деда Мороза нет." (Смех) Но меня на самом деле это не очень расстроило.
(Laughter) Graduated high school, college, post-graduate degrees, traveled to interesting places, didn't have kids in your early teens, financially stable, never been imprisoned. Хорошо. (Смех) Но помимо того, что я чернокожая женщина, я еще отличаюсь от вас по целому ряду пунктов.
And so it will be quite a different shape. (Laughter) The original building, because it was frog-like, fit nicely on the site and cranked itself well. Так что получится совсем другая форма. (Смех) Первоначальное здание было в форме лягушки, оно органично вписывалось в это место и красиво изгибалось.
RM: They couldn't agree to change that thing! (Laughter) That's discouraging enough to make you think that good design and democracy just simply do not go together. РМ: Они не нашли дизайна на замену этому! (Смех) Это расстраивает достаточно, чтобы решить, что хороший дизайн и демократия не сочетаемы.
(Video): Announcer: The time is 4 a.m. (Laughter) Rives: It shows the spectrum. (Видео) Диктор: Четыре часа утра. (Смех) Ривз: Вот такой размах.
You have to have more things wrong than right. (Laughter) So there are eight things we did wrong. Плохих примеров ведь всегда больше. (Смех) Вот восемь моментов, в которых мы ошиблись.
I did also an unethical study of the professors of the Karolinska Institute (Laughter) - that hands out the Nobel Prize in Medicine, and they are on par with the chimpanzee there. Еще я, нарушив правила этики, протестировал профессоров Каролинского института, (Смех) которые присуждают Нобелевскую премию в области медицины, и их результаты в среднем сходны с результатами шимпанзе.
And I used to be one, so there. (Laughter) And I like university professors, but you know, we shouldn't hold them up as the high-water mark of all human achievement. А я был одним из них, так-то! (Смех) Я ничего не имею против профессуры, но не стоить думать, что этот класс людей - показатель достижений человечества; они просто особый вид, другая форма жизни, надо сказать странноватая.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
First: accrue wealth, power, and prestige, then lose it. (Laughter) Second: spend as much of your life in prison as you possibly can. (Смех) Второе: проведите в тюрьме золотые годы своей жизни. Третье: пусть кто-то вместо вас станет богатым, неприлично богатым.
What about Leahy? (Laughter) Just tell them what- She wants me to talk about- We have a band named Leahy. Донэл: «Что насчёт Лехи?» (Смех) Натали: Расскажи им о... Донэл: Она хочет, чтобы я рассказал вам о...
Just type over it. (Laughter) Shutter lag is the time between your pressing the shutter button and the moment the camera actually snaps. Просто печатайте сверху. (Смех) Задержка срабатывания затвора - это время между нажатием на кнопку спуска затвора и моментом, когда фотоаппарат на самом деле снимает.