Примеры в контексте "Laughter - Смех"

Все варианты переводов "Laughter":
Примеры: Laughter - Смех
It's nuts. (Laughter) That's the Green System. (Смех) Это - Зеленая Система.
(Laughter) That one day of intense autonomy has produced a whole array of software fixes that might never have existed. (Смех) Такой день усиленной самостоятельности помогает создать целый ряд программных решений, которых могло бы никогда не быть.
(Laughter) And to be honest, sometimes I quite enjoyed their attention as well. (Смех) Честно говоря, иногда мне нравилось их внимание.
(Laughter) They even have some of the behaviors of the cockroaches. (Смех) В чём-то даже схожи по поведению с тараканами.
(Laughter) What a handsome cat. (Смех) Ну я вообще не врубаюсь.
(Laughter) Bad enough we had to see J. Edgar Hoover in a dress. (Смех) Нам не было достаточно лицезреть Эдгара Хувера в платье.
(Laughter) Now it's rare that patients will explode, but it does still happen. (Смех) Сегодня пациенты взрываются редко, хотя бывает и такое.
(Laughter) And then they include a usage note, which is worth looking at. (Смех) Они делают узуальную пометку, на которую стоит взглянуть.
And number three, and most important - (Laughter) Be unapologetic. И принцип третий, пожалуй, самый важный: (Смех) Не извиняйтесь.
(Laughter) Not a good picture. Но... (Смех) это - не хорошая картина.
(Laughter) So my boss wouldn't let me go and see clients. (Смех) Мой начальник не допускал меня к клиентам.
(Laughter) So, a napkin. Я же физик. (Смех) Итак, берём салфетку.
But - (Laughter) - the thing is, that it represents infinite possibility. Потому что... нет, я плакать не буду. Но... смех На самом деле, он символизирует бесконечные возможности.
His hobbies were chess, bridge and writing op-eds. (Laughter) He got dementia anyway. Он увлекался шахматами, играл в бридж и вёл авторскую колонку в газете. (Смех) Впрочем, у него всё равно развилось слабоумие.
It was like Narnia. (Laughter) And then we went into his kitchen. Всё это было похоже на Нарнию. (Смех) Потом мы прошли в кухню. Эла Данлэпа нанимали спасать убыточные предприятия.
(Laughter) Two-year-olds bluff. Five-year-olds lie outright. Дети в возрасте одного года учатся скрывать правду. (Смех) Двухлетние дети блефуют.
(Laughter) Never found evidence of it to this day. Не знаю, где она прочла такую статью. (Смех) Я так и не нашла этому доказательств.
(Laughter) That is one big peanut. (Смех) Это был бы всем орехам орех.
(Laughter) And then there's the best of all possible worlds in an ethical sense. Это ерунда на палочке какая-то, а не элегантная Вселенная. (Смех) А ещё есть лучший из всех миров, с этической точки зрения.
(Laughter) The shower is intended to simulate a glass of beer. И действительно, у нас не было никаких проблем со слонами. (смех) Душ был задуман как имитация пивного стакана.
(Laughter) My brother had a picture of it. Как подумаешь, что... (Смех) И тогда я заявил о намерении побить на публике рекорд Ситаса.
{\cHFFFFFF}LAUGHTER and now the news. СМЕХ Отлично, теперь к новостям.
Right? (Laughter) You find a way to be happy with what's happened. Ну конечно, сердце у него золотое, не трогай милого. Правда? (смех в зале) Вы всегда найдете способ быть счастливым с тем, что имеете.
(Laughter) That's not the important point. Никогда не посвятят в рыцари. (Смех) Это не самое важное.
(Laughter) And it walks away. So, this is DARwIn IV. Я могу также делать некоторые приемы боевых искусств Джеки Чана!" (Смех) И он уходит.