| Fortunately in 2006, Congress passed the Pet Evacuation and Transportation Standards Act (Laughter) - it spells "PETS" - to change that. Second, preparing for heat and drought. | К счастью, в 2006 году, для изменения ситуации, Конгресс принял Стандарты Эвакуации и Транспортировки Домашних Животных (Смех) - сокращённо, PETS. [(англ.) домашние животные] Второй пример - подготовка к жаре и засухе. |
| If you ever go bar-hopping, who do you want to take with you? (Laughter) You want a slightly uglier version of yourself. | Кого прихватить в компанию, если собираешься гулять до утра по барам? (Смех) Ясно дело, бери человека на тебя похожего, но слегка непривлекательного. |
| So - (Laughter) - so apologies to Goldie. | А потому... (смех) а потому - мои извинения Голди. |
| (Laughter) (Applause) I think if I've learned anything, it's this: that no one else is the authority on your potential. | Там написано: Бену не хватает стимула, чтобы достичь чего-либо стоящего. (смех) (аплодисменты) Урок, который я извлёк для себя: никто не является авторитетом в том, что касается вашего потенциала. |
| Do you get it? (Laughter) And each butter-fry is composed of different pieces. | Это очень лёгкий способ рисовать с помощью палочек Читос. (Смех) Так я обнаружил, что Читос - это отличный способ выразить себя. |
| That line would have to be 3.8 million miles above this stage. (Laughter) 16 times farther away than the moon, or four percent of the distance to the sun. | Где уровень, который отмечает это число? Эта линия пройдет на высоте более 6 миллионов километров над этой сценой. (Смех) В 16 раз дальше, чем расстояние до луны, или 4% от расстояния до солнца. |
| If I took a bite out of it, you'd go, "Wait a second. (Laughter)"That's not a cell phone. | Если я откушу от него кусочек, вы подумаете, "минуточку, это не мобильник. это один из этих новых шоколадных мобильников." (смех) И вам придется завести новую категорию где-то между мобильными телефонами и шоколадом. |
| If you're not a flower, these bees do not care about you. (Laughter) They don't. | Если вы не цветок, то пчёлам не до вас. (Смех) Вы их не интересуете, они сказали бы: «Изззвините, дайте пролететь». |
| So now, students at the University of Washington that are studying these crows do so with a giant wig and a big mask. (Laughter) It's fairly interesting. | Вернувшись спустя некоторое время, они увидели, что вороны по-прежнему их помнят. Мораль: не обижай ворон. Теперь, когда студенты Вашингтонского университета проводят изучение ворон, они надевают огромный парик и большую маску. (Смех) Это довольно интересно. |
| (Laughter) (Music: "Under Pressure" by Queen) (Applause) And we can also push things by changing the hardware that we use. | Нам удалось это настолько хорошо, что даже Shazam может распознать музыку. (Смех) (Музыка: «Under Pressure» группы «Queen») (Аплодисменты) Мы смогли ещё дальше сдвинуть границы, меняя аппаратуру для записи. |
| After puberty, that became the threat. (Laughter) The very notion of their dad singing in public was enough to make them behave. | После созревания эта фраза стала их пугать. (Смех) Одна мысль о том, что их папа сейчас запоёт во всеуслышание, заставляла их вести себя прилично». |
| We're two guys doing this. (Laughter) I think that's uncomfortable for everyone. | Мы двое парней, делаем это. (Смех) Я думаю, что это неудобно для других. ДХ: Французский судья... БФ: Ещё кое-что... по-быстрому. |
| Mountain roads, day and night, and even crooked Lombard Street in San Francisco. (Laughter) Sometimes our cars get so crazy, they even do little stunts. | На горных дорогах, днем и ночью, и даже на извилистой Ломбард Стрит в Сан Франциско. (Смех) Иногда наши машины сходят с ума настолько, что начинают делать маленькие трюки. |
| That's all over his Facebook page and it's gone viral. (Laughter) So people think I'm being unkind to this kid. | Всё это есть на его странице в сети Facebook, и это превратилось в какой-то вирус. (Смех) Люди считают, что я суров по отношению к нему. |
| Like 1,020? (Laughter) What happened there? BF: I think we were just outside. | БФ: Я думаю, что мы не были включены вообще... ДХ: Я не понял... (Аплодисменты) (Смех) ДХ: Извините. БФ: Плохие воспоминания. |
| They're just wrapping it on him. Well, a little unknown secret is his brother actually works on the Virtual Earth team. (Laughter). | Так вот, мало кто знает, что его родной брат работает в команде Virtual Earth. (Смех) Тут явно не обошлось без чувства ревности между братьями. |
| I know some people who got tenure in that place with lies like that. (Laughter) So I was one of their failures. | Так вот это была именно лапша на уши. Знавал я людей, которые враньем себе там контракты продлевали. (смех) В общем, со мной у них ничего не вышло. |
| The Day the Laughter Stopped by David Yallop and Frame-Up! | «День, когда смех прекратился» (англ. The Day the Laughter Stopped) Дэвида Яллопа и «Сфабриковано! |
| And whoever laughed there - you understood it completely, right? (Laughter) No, it looks like a mess. | И тот, кто засмеялся сейчас - вы полностью это поняли, правда? (Смех) Не, что-то не так, с этим парнем явно что-то не так Как он ориентируется в этом беспорядке. |
| What a waste. Anyway. (Laughter) No, it's true. | Какая потеря! Короче... (Смех) Нет, правда. Да пошли они. Да пошли они! Ну вы меня понимаете... |
| (Laughter) And he said, "I'm doing it for Movember." | А я говорю: «Погодите, ведь это же потрясающие усы!» (Смех) И он говорит: «Я участвую в Усабре». |
| Look at my computer over there!" (Laughter) | Типа, "О, ух ты, смотрите, что у меня в компьютере!" смех |
| Yet. (Laughter) So here's a summary so far: All renewables, much as I love them, are diffuse. | Пока. (Смех) Итак, промежуточный итог таков: Как бы мне ни нравились возобновляемые источники энергии, проблема в том, что все они дают небольшое количество энергии на единицу площади, и с этим проходится мириться. |
| LAUGHTER And that he spent all week pushing an effigy of Rubens Barrichello through his desk fan. | СМЕХ и что он провёл всю неделю проталкивая изображение |
| There is also the uncertainty principle, which is part of quantum mechanics, as I understand it. (Laughter) And this happens constantly in the writing. | В квантовой механике существует принцип неопределенности, насколько я это понимаю (смех). |