Примеры в контексте "Laughter - Смех"

Все варианты переводов "Laughter":
Примеры: Laughter - Смех
Fortunately in 2006, Congress passed the Pet Evacuation and Transportation Standards Act (Laughter) - it spells "PETS" - to change that. Second, preparing for heat and drought. К счастью, в 2006 году, для изменения ситуации, Конгресс принял Стандарты Эвакуации и Транспортировки Домашних Животных (Смех) - сокращённо, PETS. [(англ.) домашние животные] Второй пример - подготовка к жаре и засухе.
If you ever go bar-hopping, who do you want to take with you? (Laughter) You want a slightly uglier version of yourself. Кого прихватить в компанию, если собираешься гулять до утра по барам? (Смех) Ясно дело, бери человека на тебя похожего, но слегка непривлекательного.
So - (Laughter) - so apologies to Goldie. А потому... (смех) а потому - мои извинения Голди.
(Laughter) (Applause) I think if I've learned anything, it's this: that no one else is the authority on your potential. Там написано: Бену не хватает стимула, чтобы достичь чего-либо стоящего. (смех) (аплодисменты) Урок, который я извлёк для себя: никто не является авторитетом в том, что касается вашего потенциала.
Do you get it? (Laughter) And each butter-fry is composed of different pieces. Это очень лёгкий способ рисовать с помощью палочек Читос. (Смех) Так я обнаружил, что Читос - это отличный способ выразить себя.
That line would have to be 3.8 million miles above this stage. (Laughter) 16 times farther away than the moon, or four percent of the distance to the sun. Где уровень, который отмечает это число? Эта линия пройдет на высоте более 6 миллионов километров над этой сценой. (Смех) В 16 раз дальше, чем расстояние до луны, или 4% от расстояния до солнца.
If I took a bite out of it, you'd go, "Wait a second. (Laughter)"That's not a cell phone. Если я откушу от него кусочек, вы подумаете, "минуточку, это не мобильник. это один из этих новых шоколадных мобильников." (смех) И вам придется завести новую категорию где-то между мобильными телефонами и шоколадом.
If you're not a flower, these bees do not care about you. (Laughter) They don't. Если вы не цветок, то пчёлам не до вас. (Смех) Вы их не интересуете, они сказали бы: «Изззвините, дайте пролететь».
So now, students at the University of Washington that are studying these crows do so with a giant wig and a big mask. (Laughter) It's fairly interesting. Вернувшись спустя некоторое время, они увидели, что вороны по-прежнему их помнят. Мораль: не обижай ворон. Теперь, когда студенты Вашингтонского университета проводят изучение ворон, они надевают огромный парик и большую маску. (Смех) Это довольно интересно.
(Laughter) (Music: "Under Pressure" by Queen) (Applause) And we can also push things by changing the hardware that we use. Нам удалось это настолько хорошо, что даже Shazam может распознать музыку. (Смех) (Музыка: «Under Pressure» группы «Queen») (Аплодисменты) Мы смогли ещё дальше сдвинуть границы, меняя аппаратуру для записи.
After puberty, that became the threat. (Laughter) The very notion of their dad singing in public was enough to make them behave. После созревания эта фраза стала их пугать. (Смех) Одна мысль о том, что их папа сейчас запоёт во всеуслышание, заставляла их вести себя прилично».
We're two guys doing this. (Laughter) I think that's uncomfortable for everyone. Мы двое парней, делаем это. (Смех) Я думаю, что это неудобно для других. ДХ: Французский судья... БФ: Ещё кое-что... по-быстрому.
Mountain roads, day and night, and even crooked Lombard Street in San Francisco. (Laughter) Sometimes our cars get so crazy, they even do little stunts. На горных дорогах, днем и ночью, и даже на извилистой Ломбард Стрит в Сан Франциско. (Смех) Иногда наши машины сходят с ума настолько, что начинают делать маленькие трюки.
That's all over his Facebook page and it's gone viral. (Laughter) So people think I'm being unkind to this kid. Всё это есть на его странице в сети Facebook, и это превратилось в какой-то вирус. (Смех) Люди считают, что я суров по отношению к нему.
Like 1,020? (Laughter) What happened there? BF: I think we were just outside. БФ: Я думаю, что мы не были включены вообще... ДХ: Я не понял... (Аплодисменты) (Смех) ДХ: Извините. БФ: Плохие воспоминания.
They're just wrapping it on him. Well, a little unknown secret is his brother actually works on the Virtual Earth team. (Laughter). Так вот, мало кто знает, что его родной брат работает в команде Virtual Earth. (Смех) Тут явно не обошлось без чувства ревности между братьями.
I know some people who got tenure in that place with lies like that. (Laughter) So I was one of their failures. Так вот это была именно лапша на уши. Знавал я людей, которые враньем себе там контракты продлевали. (смех) В общем, со мной у них ничего не вышло.
The Day the Laughter Stopped by David Yallop and Frame-Up! «День, когда смех прекратился» (англ. The Day the Laughter Stopped) Дэвида Яллопа и «Сфабриковано!
And whoever laughed there - you understood it completely, right? (Laughter) No, it looks like a mess. И тот, кто засмеялся сейчас - вы полностью это поняли, правда? (Смех) Не, что-то не так, с этим парнем явно что-то не так Как он ориентируется в этом беспорядке.
What a waste. Anyway. (Laughter) No, it's true. Какая потеря! Короче... (Смех) Нет, правда. Да пошли они. Да пошли они! Ну вы меня понимаете...
(Laughter) And he said, "I'm doing it for Movember." А я говорю: «Погодите, ведь это же потрясающие усы!» (Смех) И он говорит: «Я участвую в Усабре».
Look at my computer over there!" (Laughter) Типа, "О, ух ты, смотрите, что у меня в компьютере!" смех
Yet. (Laughter) So here's a summary so far: All renewables, much as I love them, are diffuse. Пока. (Смех) Итак, промежуточный итог таков: Как бы мне ни нравились возобновляемые источники энергии, проблема в том, что все они дают небольшое количество энергии на единицу площади, и с этим проходится мириться.
LAUGHTER And that he spent all week pushing an effigy of Rubens Barrichello through his desk fan. СМЕХ и что он провёл всю неделю проталкивая изображение
There is also the uncertainty principle, which is part of quantum mechanics, as I understand it. (Laughter) And this happens constantly in the writing. В квантовой механике существует принцип неопределенности, насколько я это понимаю (смех).