(Laughter) But then what Betty did was to take a little taste of food from each bowl. |
(Смех) Так вот, Бетти пробовала еду из каждой тарелки, а потом показывала, нравится ей эта еда или нет. |
(Laughter) Boy: This one lighted up, and this one nothing. |
(Смех) Не знаю. ЭГ: Любому учёному хорошо знакомо это выражение отчаяния. |
This light socket - (Laughter) and so the cord keeps falling out, so I taped it in. |
Этот патрон для лампочек, (Смех) так что шнур всё время выпадает и мне пришлось его зафиксировать лентой. |
Now imagine someone as twisted as me trying to build a house. (Laughter) That's what my husband and I are doing right now. |
Теперь представим, что человек с моими заскоками хочет построить свой дом. (Смех) Мы с мужем как раз этим сейчас занимаемся. |
(Laughter) (Applause) Juan left, laughing in resignation, and we continued with our pregame talk. |
(Смех) (Аплодисменты) Хуан ушёл, смеясь, а мы, несколько выбитые из колеи, вернулись к тактике. |
Because this is the ultimate selfie. (Laughter) This is taken from six billion miles away, and that's Earth. |
Потому что таково наше общее селфи. (Смех) Это фото сделано с расстояния в почти 10 миллиардов км, и на нём планета Земля. |
And - (Laughter) - and along the gender continuum, I will be living into males as well. |
И - (Смех) - относительно гендерного континуума, я буду также и в мужском теле. |
Clock has one arm longer than the other. (Laughter) And my all-time favorite was the guy they called Summerwear. |
У «Часов» одна рука была длиннее другой. (Смех) Но больше всех мне нравился тип, которого звали «Летняя Одежда». |
And - (Laughter) Then reality took hold, and over the course of a month, I got 199 rejections out of those 200 emails. |
И... (Смех) Но реальность оказалась такова, что в течение месяца на эти 200 писем я получил 199 отказов. |
(Laughter) Perhaps you're having a moment of existential angst. |
(Смех) Возможно, вас охватили тоскливые размышления о смысле жизни. |
(Laughter) But when you buy an individual 11-centimeter pie, you can buy the one that you want. |
(Смех) Но при покупке отдельного 11-сантиметрового пирога вы можете купить то, чего вы желаете. |
(Laughter) Yet my work and travel in 40-plus countries across Africa have taught me that most people want jobs instead. |
(Смех) Пока же моя работа и путешествия по более чем 40 странам Африки научили меня, что большинство людей хотят получить вместо этого работу. |
(Laughter) It's a digital sculpture, so I wanted to add an interaction system. |
(Смех) Это цифровая скульптура, и я захотел научить скульптуры взаимодействовать с теми, кто на них смотрит. |
And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos. (Laughter) And it has made me a healthier person. |
Таким образом можно обмануть себя и представить, что ешь чипсы. (Смех) Эти привычки сделали меня более здоровым человеком. |
My favorite and most successful app is "Bustin Jieber," which is - (Laughter) which is a Justin Bieber whack-a-mole. |
Моё любимое и самое успешное приложение называется Бжастин Дибер... (Смех) В это игре вам придётся прогонять Джастина Бибера. |
Luckily, I'm old enough that I can complain I can't travel. (Laughter) I don't have my own plane yet. |
К счастью, я достаточно стар, чтобы жаловаться, что не могу ездить. (Смех) У меня ещё нет собственного самолёта. |
It was a joke. (Laughter) I play with funny people like [Claes] Oldenburg. |
Это была шутка. (Смех) Я люблю играть с забавными людьми, такими, как Клас Олденбург. |
(Laughter) And that ended up being a better joke than slushies, so we just left it there forever. |
(Смех) В итоге шутка вышла лучше, чем лимонад, так что мы просто оставили её там. Мамонтятина. |
(Laughter) Because imagine a cube out there in intergalactic space, the same size as our home, the solar system. |
Это просто очередной стереотип. (смех) Представьте, где-нибудь во Вселенной куб размером с нашу солнечную систему. |
(Laughter) We're going to have to change this behavior whether we like it or not. |
Обратите внимание, что и природа здесь есть. (Смех) Нам необходимо изменить такое поведение, нравится нам это или нет. |
Laughter is the only cure against vanity, and vanity is the only laughable fault. |
Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие. |
(Laughter) Last month, just last month, economists at LSE looked at 51 studies of pay-for-performance plans, inside of companies. |
(кумир поклонников Rolling Stones) (Смех) Не далее, как в прошлом месяце экономисты из LSE провели обзор 51 компании, которые платят сотрудникам только за результативность. |
(Laughter) Chad Jenkins: Henry, all joking aside, I bet all of these people here would love to see you fly this drone from your bed in California 3,000 miles away. |
Я всего лишь хотел позволить себе обучение там. (Смех) Чед Дженкинс: Генри, без шуток, я уверен, что все эти люди очень хотели бы увидеть, как ты управляешь полётом этого дрона, находясь в своей постели в Калифорнии на расстоянии 4800 км. |
She appeared in a revival of the Noël Coward play Present Laughter at the Pasadena Playhouse in 1998, as well as many other stage productions across the country. |
Также актриса появилась в возрожденной пьесе Ноэла Куарда «Этот смех», проходившей в Pasadena Playhouse в 1998-м, а также выходила на сцену самых разных постановок на самые разные театральные площадки в стране. |
And if we both say yes - voilà! Welcome to Chromosomally LinkedIn. (Laughter) Now this is probably a good thing, right? Bigger clan gatherings and so on. |
И если мы оба сказали «да» - voila! Добро пожаловать в хромосомную социальную сеть. (Смех) Наверное, это не плохо, не так ли? Грозит большими родственными собраниями, ну и так далее. |