Примеры в контексте "Laughter - Смех"

Все варианты переводов "Laughter":
Примеры: Laughter - Смех
(Laughter) But then what Betty did was to take a little taste of food from each bowl. (Смех) Так вот, Бетти пробовала еду из каждой тарелки, а потом показывала, нравится ей эта еда или нет.
(Laughter) Boy: This one lighted up, and this one nothing. (Смех) Не знаю. ЭГ: Любому учёному хорошо знакомо это выражение отчаяния.
This light socket - (Laughter) and so the cord keeps falling out, so I taped it in. Этот патрон для лампочек, (Смех) так что шнур всё время выпадает и мне пришлось его зафиксировать лентой.
Now imagine someone as twisted as me trying to build a house. (Laughter) That's what my husband and I are doing right now. Теперь представим, что человек с моими заскоками хочет построить свой дом. (Смех) Мы с мужем как раз этим сейчас занимаемся.
(Laughter) (Applause) Juan left, laughing in resignation, and we continued with our pregame talk. (Смех) (Аплодисменты) Хуан ушёл, смеясь, а мы, несколько выбитые из колеи, вернулись к тактике.
Because this is the ultimate selfie. (Laughter) This is taken from six billion miles away, and that's Earth. Потому что таково наше общее селфи. (Смех) Это фото сделано с расстояния в почти 10 миллиардов км, и на нём планета Земля.
And - (Laughter) - and along the gender continuum, I will be living into males as well. И - (Смех) - относительно гендерного континуума, я буду также и в мужском теле.
Clock has one arm longer than the other. (Laughter) And my all-time favorite was the guy they called Summerwear. У «Часов» одна рука была длиннее другой. (Смех) Но больше всех мне нравился тип, которого звали «Летняя Одежда».
And - (Laughter) Then reality took hold, and over the course of a month, I got 199 rejections out of those 200 emails. И... (Смех) Но реальность оказалась такова, что в течение месяца на эти 200 писем я получил 199 отказов.
(Laughter) Perhaps you're having a moment of existential angst. (Смех) Возможно, вас охватили тоскливые размышления о смысле жизни.
(Laughter) But when you buy an individual 11-centimeter pie, you can buy the one that you want. (Смех) Но при покупке отдельного 11-сантиметрового пирога вы можете купить то, чего вы желаете.
(Laughter) Yet my work and travel in 40-plus countries across Africa have taught me that most people want jobs instead. (Смех) Пока же моя работа и путешествия по более чем 40 странам Африки научили меня, что большинство людей хотят получить вместо этого работу.
(Laughter) It's a digital sculpture, so I wanted to add an interaction system. (Смех) Это цифровая скульптура, и я захотел научить скульптуры взаимодействовать с теми, кто на них смотрит.
And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos. (Laughter) And it has made me a healthier person. Таким образом можно обмануть себя и представить, что ешь чипсы. (Смех) Эти привычки сделали меня более здоровым человеком.
My favorite and most successful app is "Bustin Jieber," which is - (Laughter) which is a Justin Bieber whack-a-mole. Моё любимое и самое успешное приложение называется Бжастин Дибер... (Смех) В это игре вам придётся прогонять Джастина Бибера.
Luckily, I'm old enough that I can complain I can't travel. (Laughter) I don't have my own plane yet. К счастью, я достаточно стар, чтобы жаловаться, что не могу ездить. (Смех) У меня ещё нет собственного самолёта.
It was a joke. (Laughter) I play with funny people like [Claes] Oldenburg. Это была шутка. (Смех) Я люблю играть с забавными людьми, такими, как Клас Олденбург.
(Laughter) And that ended up being a better joke than slushies, so we just left it there forever. (Смех) В итоге шутка вышла лучше, чем лимонад, так что мы просто оставили её там. Мамонтятина.
(Laughter) Because imagine a cube out there in intergalactic space, the same size as our home, the solar system. Это просто очередной стереотип. (смех) Представьте, где-нибудь во Вселенной куб размером с нашу солнечную систему.
(Laughter) We're going to have to change this behavior whether we like it or not. Обратите внимание, что и природа здесь есть. (Смех) Нам необходимо изменить такое поведение, нравится нам это или нет.
Laughter is the only cure against vanity, and vanity is the only laughable fault. Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие.
(Laughter) Last month, just last month, economists at LSE looked at 51 studies of pay-for-performance plans, inside of companies. (кумир поклонников Rolling Stones) (Смех) Не далее, как в прошлом месяце экономисты из LSE провели обзор 51 компании, которые платят сотрудникам только за результативность.
(Laughter) Chad Jenkins: Henry, all joking aside, I bet all of these people here would love to see you fly this drone from your bed in California 3,000 miles away. Я всего лишь хотел позволить себе обучение там. (Смех) Чед Дженкинс: Генри, без шуток, я уверен, что все эти люди очень хотели бы увидеть, как ты управляешь полётом этого дрона, находясь в своей постели в Калифорнии на расстоянии 4800 км.
She appeared in a revival of the Noël Coward play Present Laughter at the Pasadena Playhouse in 1998, as well as many other stage productions across the country. Также актриса появилась в возрожденной пьесе Ноэла Куарда «Этот смех», проходившей в Pasadena Playhouse в 1998-м, а также выходила на сцену самых разных постановок на самые разные театральные площадки в стране.
And if we both say yes - voilà! Welcome to Chromosomally LinkedIn. (Laughter) Now this is probably a good thing, right? Bigger clan gatherings and so on. И если мы оба сказали «да» - voila! Добро пожаловать в хромосомную социальную сеть. (Смех) Наверное, это не плохо, не так ли? Грозит большими родственными собраниями, ну и так далее.