These are some pictures visitors sent to me. (Laughter) | Эти фотографии прислали мне посетители. (смех) |
That's right. (Laughter) So one woman at the university here in Dublin, she wrote about me. | Всё верно. (Смех) Одна женщина из университета, здесь в Дублине, написала обо мне. |
The laughter and the joy | Они находят смех и радость |
A monkey trying to fish another monkey from above. (Laughter) Monkeys. (Laughter) And each classroom has at least one skylight. | Одна обезьянка сверху пытается поймать другую. (Смех) Обезьянки. (Смех) В каждой классной комнате есть хотя бы одно потолочное окно. |
That's all over his Facebook page and it's gone viral. (Laughter) So people think I'm being unkind to this kid. | Всё это есть на его странице в сети Facebook, и это превратилось в какой-то вирус. (Смех) Люди считают, что я суров по отношению к нему. |
eaten by us immediately under our wild laughter. | съедены нами немедленно под наш же дикий хохот. |
Elena Lvovna, and I shoved it It's all further. [laughter] | Елена Львовна, а я-я засунул это всех дальше. [хохот] |
Except for the title. I may call it "Laughter in the Dark". | Кроме названия Можно назвать её "Хохот в темноте" |
You can hear the celestial laughter when you realize it was the CIA that really turned-on America | Слышен хохот божественный, когда представляешь себе, что ЦРУ подсадило на ЛСД всю Америку. |
AK: The ancestor of the horse. Okay, we'll do something with it. (Laughter) Hahahaha. | АК: Это предшественник лошади. Ладно, мы с ней кое-что покажем. (смех в зале) (хохот гиены) Гиена - предшественник лошади, потому что она была частью постановки под названием "Фауст в Африке". |
At which he performed his 2010/11 tour show 'Laughter Therapy'. | В 2010-11 годах прошёл тур под названием «Laughter Therapy». |
On April 19, 2017, Paramore released "Hard Times" as the lead single from their album After Laughter, which they announced would be released on May 12, 2017. | 19 апреля 2017 года Paramore выпустили сингл «Hard Times» и анонсировали новый альбом After Laughter, релиз которого состоялся 12 мая 2017. |
She was elected Visiting Sather Professor of Classical Literature for 2008-2009 at the University of California, Berkeley, where she delivered a series of lectures on "Roman Laughter". | В 2008/2009 г. приглашённый профессор имени Сейдера в Калифорнийском университете в Беркли, где читала серию лекций «Roman Laughter». |
Laughter in Paradise is a British comedy film released in 1951. | «Смех в раю» (англ. Laughter in Paradise) - британская кинокомедия 1951 года. |
Regarding the album's title, Williams told iHeartRadio that After Laughter is about the look on people's faces when they're done laughing. | Что касается названия альбома, Уильямс заявляет: «After Laughter это тот момент, когда ты смотришь на лицо человека, переставшего смеяться. |
One of my men fainted like a woman, and the crowd barked in laughter. | Один из моих людей упал в обморок, словно женщина, и толпа стала смеяться. |
"Does anybody remember laughter?" | "Вы забыли, как смеяться?" |
Is the jello really that bad? gut-wrenching laughter. | Это мне впору громко смеяться. смеяться до колик. |
Better cover your nakedness And pass out of love's threshing-floor Into a seasonless world where you shall laugh But not all your laughter | Тогда лучше для вас сразу закрыть свою наготу и уйти с молотильного тока любви, в мир безвременья, где вы будете смеяться, но не всем своим смехом, |
One of the great outcasts condemned to eternal laughter who can no longer smile... . | Хотя, способен целый мир заставить над собой смеяться. |
When Hachi's laughter can be heard, there are bound to be noises from the crowd. | Когда Хачи смеется, как будто шумит толпа. |
I won't say I totalled it but... LAUGHTER | Я не буду говорить, что я разбил ее, но... СМЕЕТСЯ |
What this tells us, ethical issues aside, is that... (Laughter) it's probably extremely rare for cancers to be transferred between people. However, under some circumstances, it can happen. | Если отбросить этику в сторону все это говорит нам о том, что... (смеется) вероятность передачи рака от человека к человеку очень и очень низка. Однако, при особых обстоятельствах это может случиться. |
Present mirth hath present laughter. | Тот кто весел, пусть смеется. |
[laughs] [laughter fades] | (смеется) (смех стихает) |
This is a poor community, not a lot of laughter or joy or, or even hope. | Это бедный район, здесь не часто смеются, радуются, или даже надеются. |
There is some laughter, it's true, but mostly, it's all done very quietly, and then there are tears. | Бывает они смеются, но потом, когда всё свершится, остаются лишь слёзы. |
And I can hear them laugh, and I could feel the laughter. | Я слышал, как они смеются, чувствовал их смех. |
But even that will be overcome in time by the deep desire for weapons to be destroyed, mines to be cleared and the sound of laughter to be heard once again. | Но и ее со временем победит горячее желание уничтожить оружие, обезвредить мины и снова услышать, как смеются люди. |
(Laughter) Two: Do the Middle Eastern characters laugh or smile without showing the whites of their eyes? (Laughter) Three: Is the Middle Eastern character being played by one? Clearly, there are wrongs that need to be righted. | (Смех) Второй: смеются ли или улыбаются люди с Ближнего Востока, не показывая при этом полностью глазные белки? (Смех) Третий: играет ли ближневосточного персонажа актёр с Ближнего Востока? Ясно, что есть ошибки, которые нужно исправлять. |
(Laughter) (Applause) I call her amazing because she is. | (Смех) (Аплодисменты) Я называю её изумительной, потому что это правда. |
(Laughter) It doesn't. | (Смех) (Аплодисменты) Это - трёхлетний ребёнок. |
The good news is I married her the next year. (Laughter) (Applause) I just came to my senses, obviously. | (Смех) (Аплодисменты) Это было очевидное решение, конечно же. |
If you sit kids down, hour after hour, doing low-grade clerical work, don't be surprised if they start to fidget, you know? (Laughter) (Applause) Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition. | Если дети у вас сидят час за часом, занимаясь примитивной канцелярской работой, стоит ли удивляться тому, что они начинают ёрзать? (Смех) (Аплодисменты) Дети, в большинстве своём, страдают не от психических синдромов. |
But actually I had to go around the world in a balloon to be invited to talk about it. (Laughter) (Applause) It's clear that it's not easy to know which ballast to drop and which altitude to take. | Но на самом деле я был вынужден облететь Землю на воздушном шаре, чтобы получить приглашение выступить на эту тему. (Смех) (Аплодисменты) Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать. |