| Solution is honesty, laughter, and comedy. | Решение - честность, смех и веселье. |
| (Laughter) Okay, same thing is true in our workplaces. | (Смех) То же самое относится и к рабочим местам. |
| It's getting the dead to talk back that's the really hard part. (Laughter) In this case, supposedly, these messages are hidden in electronic phenomena. | Вот стать мёртвым, чтобы потом разговаривать, это действительно сложно. (Смех) В этом случае, предположительно, сообщения скрыты в электронных явлениях. |
| (Text: How many times like the wind, a pole, and the dragon?) (Laughter) Then comes my favorite part of the question. | (Текст: Как часто любят ветер, шест и дракона?) (Смех) Затем - моя любимая часть вопроса. |
| Just between us. (Laughter) I made that bet, I think, two or three years ago, so in roughly 18 years, I think we'll see more power from solar than any other source. | Только между нами. (Смех) Я заключил это паридва или три года тому назад, то есть примерно через 18 лет солнечная энергиястанет доминирующим источником. |
| I hear only his mocking laughter. | Я слышу только его хохот. |
| "Does anybody remember laughter?" | Здесь кто-нибудь помнит про хохот? |
| 'The side-splitting laughter of those inside 'now replaced by skin-blistering screams! ' | Заразительный хохот находившихся внутри теперь сменился душераздирающими криками! |
| "Laughter in the Dark". | "Хохот в темноте" |
| But the prince drives the maidens out to the laughter of the drunken crowd. | Но Галицкий гонит девушек прочь под пьяный хохот толпы. |
| At which he performed his 2010/11 tour show 'Laughter Therapy'. | В 2010-11 годах прошёл тур под названием «Laughter Therapy». |
| Sputnikmusic said "After Laughter is the first post-2010 Paramore record to truly break form," mentioning "No Friend" and "26" as discography highlights. | По оценке сайта Sputnikmusic After Laughter первый с 2010 года альбом Paramore действительно изменивший стиль, имея в виду треки «No Friend» и «26» как самые яркие композиции творчества Paramore. |
| She was elected Visiting Sather Professor of Classical Literature for 2008-2009 at the University of California, Berkeley, where she delivered a series of lectures on "Roman Laughter". | В 2008/2009 г. приглашённый профессор имени Сейдера в Калифорнийском университете в Беркли, где читала серию лекций «Roman Laughter». |
| Following her success in the "Torbay's Got Talent" contest at age 8 she appeared as a soloist at the Babbacombe theatre for their "Christmas Laughter Party". | После успеха в конкурсе «Torbay's Got Talent» стала выступать солисткой Babbacombe theatre, где в частности исполняла песню «Christmas Laughter Party». |
| The Day the Laughter Stopped by David Yallop and Frame-Up! | «День, когда смех прекратился» (англ. The Day the Laughter Stopped) Дэвида Яллопа и «Сфабриковано! |
| If you have time for crying, getting upset or for laughter, you have to accept your fate and run riot! | Если у тебя есть время рыдать, расстраиваться или смеяться, тебе нужно принять свою судьбу и брать от жизни всё! |
| All of us who are symbolically the great public are gathered here to lament the passing of a colleague and master He who so generously brought laughter to an entire generation | Мы все, а с нами символически вся публика, собрались тут, чтобы проститься с нашим коллегой и учителем, который умел заставить так щедро смеяться целое поколение. |
| If we laugh with our hearts, I'll be able to hear that laughter. | Если будешь смеяться от чистого сердца, я услышу твой смех. |
| LAUGHTER And everyone laughed at the same time and didn't stop for half an hour. | И все начали смеяться в одно и то же время и не могли остановиться еще полчаса. |
| To do this, we've had to make recordings of people laughing, and we've had to do whatever it takes to make people laugh, and we got those same people to produce more posed, social laughter. | Чтобы сделать это, нам пришлось записать человеческий смех, при этом сделав всё возможное, чтобы заставить людей смеяться. |
| Well, can you guarantee me that knowing won't get in the way of my image of her laughter? | Можешь ли ты мне гарантировать, что это знание не испортит мое воспоминание о том, как она смеется? |
| What this tells us, ethical issues aside, is that... (Laughter) it's probably extremely rare for cancers to be transferred between people. However, under some circumstances, it can happen. | Если отбросить этику в сторону все это говорит нам о том, что... (смеется) вероятность передачи рака от человека к человеку очень и очень низка. Однако, при особых обстоятельствах это может случиться. |
| Present mirth hath present laughter. | Тот кто весел, пусть смеется. |
| [laughs] [laughter fades] | (смеется) (смех стихает) |
| A laughter in my son. | Мой сын снова смеется. |
| "Give me Louis Vuitton, or give me death." (laughter) | "Дай мне Луи Виттон, или убей." (смеются) |
| There is clapping, laughter. | Все смеются и аплодируют. |
| And I can hear them laugh, and I could feel the laughter. | Я слышал, как они смеются, чувствовал их смех. |
| (Laughter) Two: Do the Middle Eastern characters laugh or smile without showing the whites of their eyes? (Laughter) Three: Is the Middle Eastern character being played by one? Clearly, there are wrongs that need to be righted. | (Смех) Второй: смеются ли или улыбаются люди с Ближнего Востока, не показывая при этом полностью глазные белки? (Смех) Третий: играет ли ближневосточного персонажа актёр с Ближнего Востока? Ясно, что есть ошибки, которые нужно исправлять. |
| You know, Crystal, the thing about laughter is that sometimes it can be really hard to tell the difference between when people are laughing at you versus when they're laughing with you. | Знаешь, Кристал, со смехом такая штука, что порой трудно понять, смеются ли над тобой или же вместе с тобой. |
| Hallelujah [applause] [laughter] | Аллилуйя [аплодисменты] [смех] |
| This, graphically, was the answer. (Laughter) (Laughter) (Applause) And that is indeed part of the problem, but only part. | Вот графический ответ. (Смех) (Смех) (Аплодисменты) И это действительно проблема, но лишь частично. |
| (Laughter) It makes no sense. (Applause) | Это лишено всякого смысла. (Аплодисменты) |
| (Laughter and applause) 10 seconds, I want to be respectful. | Не могу вам рассказать, чем всё закончилось, потому что моё время вышло. (Смех) 10 секунд. (Аплодисменты). |
| And of course, for my own self, I was very happy to see that my folks in Germany and Greece finally have an idea what I do for a living. (Laughter) Thank you. (Applause) | И, конечно, я лично был очень рад, что мои родственники в Германии и Греции наконец-то получили представление о том, чем я зарабатываю на жизнь. (Смех) Спасибо. (Аплодисменты) |