So close your eyes. (Laughter) (Applause) I'll do it with you. |
Закрывайте глаза. (Смех) (Аплодисменты) Мы сделаем это вместе. |
But what about this cat? (Laughter) It's all curled up. |
А как насчёт этого кота? (Смех) Он изогнут непонятно как. |
Hello, Santa Claus. (Laughter) |
Здравствуйте, Дед Мороз. (Смех) |
Which he did - (Laughter) (Applause) - and has since become a great advocate of the whole idea. |
Он согласился, (Смех) (Аплодисменты) и с тех пор стал большим сторонником этой идеи. |
And then I do it. (Laughter) There it is. |
А потом всё равно делаю. (Смех) Вот этот дом. |
CA: Just between us. (Laughter) |
КА: Только между нами. (Смех) |
(Laughter) And essentially the parking is sort of occupying the deep space underneath the apartments. |
(Смех) По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами, |
You should have started with Z. (Laughter) |
Вам следует начать с Z. (Смех) |
In case you're finished with toilet paper, you can tear off the inside of the wall. (Laughter) So it's very useful. |
На тот случай, если у вас закончится туалетная бумага, вы можете оторвать кусочек стены. (Смех) Это очень практично. |
There was some other weird stuff that I think my mom should know about. (Laughter) And I was happy to tell her all about it. |
Там были другие странные вещи, о которых маме хорошо было бы знать. (Смех) И я с радостью рассказывал ей о них. |
This is us, right? (Laughter) We made mixed tapes; they remix music. |
Это мы, не так ли? (Смех) Мы делали свои сборники, они переделывают музыку. |
Audience: (Claps) (Laughter) |
(Публика: хлопает. Смех.) |
Go ahead and move it up. [Laughter.] |
Давайте, переместите это вверх. [Смех] |
But that doesn't prevent them from both being completely false. (Laughter) And they are. |
Хотя это абсолютно не значит, что обе эти мысли не могут быть в корне неверны. (смех) И они действительно неверны. |
She has got a taste for Lady Laughter, and she will step right over a certain clown to get it. |
Её притягивает смех толпы и она легко переступит через одного клоуна, чтобы добыть его. |
So - (Laughter) - so apologies to Goldie. |
А потому... (смех) а потому - мои извинения Голди. |
(Laughter) I said, "English, mum." |
(Смех) Я отвечаю, "на английском, мам". |
DL: What about Leahy? (Laughter) |
Донэл: «Что насчёт Лехи?» (Смех) |
Not stamps, but one day. (Laughter) |
А не марки, но в один день. (Смех) |
(Laughter) Without scripts telling us who does what in this brave new world, couples fight, and both mothers and fathers each have their legitimate gripes. |
(Смех) Без предписаний, говорящих нам, кто что делает в этом дивном новом мире, пары ссорятся, и матери, и отцы имеют законные основания для жалоб. |
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old. (Laughter) They wanted to feature me and my company in their article. |
Вскоре мой бизнес пошёл в гору. Однажды, когда мне было 10, со мной связался журнал Forbes. (Смех) Они хотели написать статью обо мне и моей компании. |
We knew that during the war. (Laughter) |
Мы знали это и в годы войны. (Смех) |
(Laughter) Could you say "avuncular"? |
(Смех) Можете сказать «ядре́ный»? |
You might. OK? (Laughter) |
Но он есть. Ясно? (Смех) |
(Laughter) So... Should Vander play football? |
(Смех) Итак, можно ли Вандеру играть в футбол? |