Just between us. (Laughter) I made that bet, I think, two or three years ago, so in roughly 18 years, I think we'll see more power from solar than any other source. |
Только между нами. (Смех) Я заключил это паридва или три года тому назад, то есть примерно через 18 лет солнечная энергиястанет доминирующим источником. |
(Laughter) So sometimes, remembering them, it's like, it's not like any other kind of memories. |
(Смех) Иногда эти воспоминания воспринимаются не так, как остальные. |
All of those A's. (Laughter) And I got ready to return the book to the drawer, when hang on, some of my other classmates had appallingly good grades too. |
(Смех) Я уже было хотела положить журнал обратно, когда заметила, что некоторые из моих одноклассников имели уж слишком хорошие оценки. |
(Laughter) (Laughter) (Laughter) [- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.] |
(Смех) (Смех) (Смех) Посмотрите, что происходит в конце. (Смех) Он забирает практически всё. (Смех) Здесь есть два интересных момента. |
Gold star on that one. (Laughter) (Laughter) I mean, YouTube is just a gold mine. (Laughter) Better arguing? |
Пророчества о мире во всём мире? Есть. (Смех) Больше споров? Десять из десяти. (Смех) (Смех) YouTube - просто золотая жила. (Смех) Больше хороших споров? |
It weighs 1,250 kilograms and the only exercise I get is opening and closing it. (Laughter) The walls are 700 millimeters thick of solid dense concrete. |
Она весит 1250 килограммов и это мое единственное упражнение, которое я делаю, открывая и закрывая её. (Смех в зале) Стены толщиной 700 мм сделаны из твердого и плотного бетона. |
So you'd just see her feet. (Laughter) So I was hiding in the shed, like that. |
Моя мама была похожа на женщину из "Том и Джерри." Видны были лишь её ноги. (Смех в зале) Значит, я вот так вот прятался в сарае. |
So, we hired one. (Laughter) |
Некоторые из них были свободны и мы их пригласили на работу. (Смех в зале) |
(Laughter) Beverly's clearly one of them, and this little leopard, Legadema, is another, and she changed our lives. |
Мое предназначение - проводить много времени среди уникальных очень, очень особенных, особенных и часто соблазнительных женских особей. (Смех) Ясно, что Беверли - одна из них, а этот маленький леопард -Легадема -другая, и она изменила нашу жизнь. |
(Laughter) This is one of the first ones we did. |
(Смех) (Смех) Это радует. (Смех) Это один из первых. |
There was a tweet: Adam, have you seen the new largest prime number? I shivered - (Laughter) - contacted the women who produced my radio show out in the other room, and said Girls, hold the front page. |
Я затрясся - (Смех) - связался с женщинами, которые занимались выпуском моего радио-шоу в другой комнате, и сказал «Девочки, попридержите первую полосу. |
(Laughter) So sometimes, remembering them, it's like, it's not like any other kind of memories. |
(Смех) Иногда эти воспоминания воспринимаются не так, как остальные. |
(Laughter) So, the success of the Tele-Actor that night was due to the fact that she was a wonderful actor. |
(Смех) Её успех в тот вечер был обусловлен её артистизмом. |
Then you can superglue little numbers on them. (Laughter) And now, in this experiment they get a reward if they go to the blue flowers. |
(Смех) В этом эксперименте шмели получают вознаграждение, если они сядут на голубые цветы. |
I was out in the Bay area in '99, 2000, the dot com boom. I worked for a fabulously spectacular flame-out called Webvan. (Laughter) This company raised hundreds of millions of dollars with the notion that we will deliver grocery orders online. |
Я работал над сказочным фиаско под названием Webvan. (Смех) Эта компания собрала сотни миллионов долларов инвестиций под разработку идеи доставки продуктов через Интернет. |
And it's fun for the whole family. (Laughter) Let's see, I think that's it. |
Это повеселит всю семью. (Смех) Поживем - увидим. |
A little bit of seafood and some crème fraiche and the picture actually tastes exactly like the dish. (Laughter) BR: But it's not all just edible pictures. |
Немного морепродуктов и сметаны, и изображение приобретает вкус самого блюда. (Смех) БР: Но это не просто съедобные картинки. |
(Laughter) And so this was the final operation, which was to take these blocks as they were all pushed off kilter, and to hold onto them with a skin. |
(Смех) А это последняя операция, она соединила все блоки, потому что они были разбросаны, и скрепила их обшивкой. |
Well, I thought there would be a podium, so I'm a bit scared. (Laughter) Chris asked me to tell again how we found the structure of DNA. |
(Смех) Крис [Андерсон] попросил меня снова рассказать, как мы обнаружили структуру ДНК. |
So I should say, for some of our foreign visitors, Doctor Who is the greatest living scientist in England, (Laughter) and a beacon of truth and enlightenment to all of us. |
Объясню гостям из других стран: Доктор Кто - величайший из ныне живущих учёных Англии. (Смех) Он наш светоч истины и просвещения. |
You can start analyzing the do have to solve a CAPTCHA as well. (Laughter) And if you'd like to build corporate structures on top of it, that's okay too. |
Ещё вам придётся пройти тест для различения компьютеров и людей. (Смех) И если вы захотите построить корпоративные структуры, это тоже нормально. |
"Why can't we just do what we want to do?" (Laughter) They ask, and I answer each question honestly, and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions. |
(Смех) Они спрашивают, я честно отвечаю на каждый вопрос, и мы начинаем понимать друг друга. |
(Laughter) We filter through some simple apparatuses; we collect on the order of a billion microbes from just a day filtering on top of a building in New York City. |
(Смех) Фильтруя через простые аппараты; мы собираем почти миллиард микробов каждый день, фильтруя на крыше здания в Нью-Йорке. |
So this new doctor comes in, he sees us clearly distraught, with a husband who can't breath out of his nose. (Laughter) And he starts asking us questions. |
Пришёл новый доктор, увидел наше смятение, мужа, который не дышит через нос. (Смех) Он начал задавать нам вопросы. |
I'm pretty sure that I'm grown now. (Laughter) And I'm an adult woman who spends her life as a performer, with a speech impediment. |
(Смех) И я взрослая женщина, чья жизнь связана с исполнением музыки, и имеющая речевой дефект. |