People come together to sing about the things that really bug them. (Laughter) Others are much more pragmatic: health coaches, learning mentors, job clubs. |
Люди собираются вместе, чтобы петь о вещах, которые действительно беспокоят их. (Смех) Другие гораздо более прагматичны, как например, тренеры по здоровью, обучение душевнобольных, рабочие клубы. |
(Laughter) Ready? Brace yourselves. |
(Смех) Ну, что, готовы? Держитесь! |
LAUGHTER My favourite as you drive down here, you'll see it on your way home, in Guildford it said there's a bus lane. |
(СМЕХ) Мое любимое, если ты ездишь там, ты можешь увидеть это по пути домой, в Гилфорде есть знак "полоса для автобусов". |
All right? (Laughter) So this is pretty amazing, isn't it? |
Согласны? (Смех) Это совершенно поразительно, правда? |
The room went berserk - (Laughter) - as Frank Nelson Cole sat down, having delivered the only talk in the history of mathematics with no words. |
Комната обезумела - (Смех) - когда Фрэнк Нельсон Коул сел, выступив единственный раз в истории математики без слов. |
Now... (Laughter) I want to share with you a little equation, okay? |
Теперь... (Смех) Я хочу поделиться небольшим уравнением. |
But I did say no to the blue hair. (Laughter) So eventually, what went on is, they decided that, well, I need to learn to speak. |
Но я отказалась от синих волос. (Смех) Итак, со временем, они решили, что мне надо научиться говорить. |
But in the book "Laughter and sin of Ivan Tsarevich," we can see - Ivan Pavlovich returned to its owner and is ready to fulfill her every wish again. |
Но в книге «Смех и грех Ивана Царевича» мы можем увидеть - Иван Павлович вновь вернулся к своей хозяйке и готов снова исполнять её прихоти. |
During the years 1912-1914 the teenage artist produced numerous drawings and caricatures on contemporary political themes that were published in the Łódź satirical magazine Śmiech ("Laughter"). |
В течение 1912-1914 годов художник-подросток создавал многочисленные рисунки и карикатуры на современные политические темы, которые были опубликованы в Лодзинском сатирическом журнале Śmiech («Смех»). |
(Laughter) This is it on a smaller scale: the back of the civic center in my town, Saratoga Springs, New York. |
(Смех) Вот то же самое, только в меньшем масштабе: задний фасад муниципального центра в моем городе, Саратога-Спрингс, штат Нью-Йорк. |
We work in groups, in big cities - (Laughter) - and in small villages. |
Мы работаем в группах, в столицах - (Смех) - и в деревушках. |
Right? (Laughter) And the methods, it says, "Then we put the bees into the fridge (and made bee pie)," smiley face. |
(Смех) А в методах сказано: «Затем мы засунули пчёл в холодильник (и сделали пчелиный пирог)». |
And I learned this very early on in my career: Don't hurt Tom's nose. (Laughter) There are three things you don't want to do. |
А я выучил еще в начале своей карьеры: не делай больно носу Тома. смех Есть всего три вещи, которые не стоит делать. |
For those of you who follow me on Twitter, I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter) Actually, it's a bit more complex than that, and there are no magic bullets. |
Те, кто читают меня в Твиттере, смогут найти ответ сегодня чуть позже. (Смех) На самом деле, всё немного сложнее, и нет никакой волшебной палочки. |
It's a tap. (Laughter) Okay, so he attaches it to a transparent pipe, and he turns the water on. |
Это кран. (Смех) Итак, он присоединяет к прозрачной трубке кран и включает воду. |
All you need is an Internet connection and a funny cat. (Laughter) But some people prefer to leave a more tangible, biological legacy - children, for example. |
Всё, что вам нужно - интернет и забавный кот. (Смех) Но некоторые люди предпочитают оставить более ощутимое биологическое наследие - детей, например. |
Now, don't get me wrong, we need money. (Laughter) But grassroots groups are needed at the table during the decision-making process. |
Нет, не поймите меня неправильно, деньги нам нужны. (Смех) Но также нужно консультироваться с общественными группами во время принятия решений. |
(Laughter) So, I'm making fun of it, but we discussed this for so many days. |
(Смех) Сейчас это весело, но мы обсуждали это очень много дней. |
Now, the most beautiful thing to me - (Laughter) - as a photographer is the quality of vulnerability. |
Самое прекрасное для меня, (Смех) как для фотографа, - это чувство уязвимости. |
And I think that attachment, the third brain system, evolved to enable you to tolerate this human being - (Laughter) - at least long enough to raise a child together as a team. |
И я думаю, что привязанность, третья формация мозга, появилась для того, чтобы мы могли терпеть этого человека (Смех) достаточно долго, чтобы вместе вырастить ребёнка. |
They were already drowning in manure. (Laughter) So 1860, they are seeing this dirty technology that is going to choke the life out of New York. |
Они уже тонули в навозе. (Смех) Итак, в 1860 году, им видится, что эта грязная технология задушит жизнь в Нью-Йорке. |
And obviously I'm physically a very strong person, as you can tell - (Laughter) - so I wasn't worried about carrying this thing 20 blocks. |
Вы очевидно заметили насколько я физически сильный мужчина - (Смех) - так что я не переживал о том, чтобы нести эту штуковину 20 кварталов. |
It was a long film to work on. (Laughter) |
Это были очень долгие съёмки. (Смех) |
I mean, it's nuts! (Laughter) |
Ну то есть, вообще офигеть! смех |
But - (Laughter) (Applause) - but I did. |
Но... (Смех) (Аплодисменты) Но я тоже. |