(Laughter) Nelson came from a prison, raised by a murderer in Massachusetts. |
(Смех) Мы взяли Нельсона из тюрьмы. |
And then the next - (Laughter) - surprising thing was they weren't there to do research. |
А затем вот что оказалось - (Смех) - они не собирались проводить исследования. |
So we'd love to give you this lovely watch as a gift. (Laughter) Hopefully it matches his taste. |
Поэтому мы с удовольствием дарим Вам эти часы. (Смех) Надеюсь, они Вам нравятся. |
Then you've also lied. (Laughter) We're never on our way. |
Значит вы врали. (Смех) Мы ещё не выходим. |
(Laughter) I love that because there is like a whole demographic: unattached hiccuppers. |
(Смех) Семейное положение: не замужем, икаю. |
So he's not a real doctor, either. (Laughter) We didn't study together, though. |
Так что он тоже ненастоящий доктор. (Смех) Хотя мы и не учились вместе. |
(Laughter) Thank you very much. (Applause) |
(Смех) Большое спасибо (Аплодисменты) |
Maybe it runs in the family. (Laughter) I wish she could meet my dad. |
(Смех) Я бы хотел познакомить её с моим отцом. |
And this is what we're doing. (Laughter) (Applause) So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago. |
(Смех) (Аплодисменты) Итак, «Ноутбук - каждому ребёнку» появился полтора года назад. |
(Laughter) So what you'll see in the next video is this guy doing amazingly well for its jumps. |
(Смех) В следующем видео вы увидите, как этот малыш преуспевает в прыжках. |
(Laughter) (Applause) Not sure how this came to be, but it's not right. |
(Смех) (Аплодисменты) Понятия не имею, как это могло случиться. |
At that stage I just wanted to abandon the research, but - (Laughter) - it turns out that democracy is a little bit more complicated than that. |
На этом этапе мне хотелось забросить исследования, но - (Смех) оказывается, эффекты демократии оказываются немного замысловатее. |
And he says... (Laughter) Not like me - I'm a game designer; I'm exuberant. |
(Смех) Это не то что я - разработчик игр, я - ненормальная. |
That's a longer story. (Laughter) With our first kids, we did not know the science about brain development. |
(Смех) С первыми детьми мы не знали научного подхода к развитию мозга. |
And turning around you is "shhhhhhh," like that. (Laughter) Definitely not perfect. |
(Смех) Уж точно, это не идеальный прибор. |
So - (Laughter) And the feedback for the P.A. system is no help at all. |
(Смех) И система громкоговорящей связи совсем не поможет. |
You can also bike the Tour de France without steroids, right? (Laughter) Not a lot of people are doing it. |
Вы также можете проехать Тур-де-Франс без стероидов, правда? (Смех) Немногие на это способны. |
(Laughter) A little bit of it, I think, is the nicotine, but there's something much bigger than that. |
(Смех) Отчасти это из-за никотина, но есть куда более серьёзная причина. |
It was an FBI agent's wet dream. (Laughter) But being a part of this community, we knew how welcoming this space was. |
Как в мечтах агента ФБР. (Смех) Но когда ты часть этого сообщества, тебе приятно подобное окружение. |
(Laughter) And some of them have been rearranged a little bit, but it's all her DNA. |
(Смех) Мы кое над чем поработали, но всё это - её собственная ДНК. |
Because that's really naughty - I said you had to. (Laughter) OK. |
Какие непослушные - я сказал что все должны. (Смех) ОК. |
They go on to jam innocent GPS receivers for miles around you. (Laughter) |
Он заглушает невинные GPS приёмники на километры вокруг. (Смех) |
Just stare at them, right? (Laughter) But these are the things. |
Посмотрите на них. (Смех) Вот они. |
(Laughter) But in between that we're going to do a simulation. |
(Смех) По ходу дела мы построим и симуляцию процесса. |
(Laughter) This is a piece called Blend, and what it does is it actually makes you implicit in the work of art. |
(Смех) Эта скульптура называется «Месиво», и вы становитесь скрытой частью этого произведения. |