Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правосудия

Примеры в контексте "Judicial - Правосудия"

Примеры: Judicial - Правосудия
The judicial power, regulated by constitutional law, is guaranteed full independence and freedom of judgement. Судебная власть, регулируемая конституционным законом, гарантирует полную независимость и свободу отправления правосудия.
It appreciated the acceptance of recommendations on training of judicial and law enforcement officials to improve child protection and juvenile justice systems. Он приветствовал признание рекомендаций, касавшихся подготовки судебных работников и сотрудников правоохранительных органов в целях укрепления защиты детей и улучшения системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Judges and magistrates received specialized training on case management, juvenile justice, judicial administration, organized crimes and corruption. Судьи и магистраты проходят специальное обучение по процедурам рассмотрения дел, отправлению ювенального правосудия, судебного администрирования, рассмотрению дел, связанных с организованной преступностью и коррупцией.
A fundamental requirement for the pursuit of judicial justice should be to safeguard the values of peace and security and maintain a harmonious and stable international order. Важнейшими требованиями обеспечения судебного правосудия должны быть защита ценностей мира и безопасности и поддержание гармоничного и стабильного международного порядка.
Moreover, several federal laws criminalize as obstruction of justice the interference with actions of judicial or law enforcement officials. Согласно ряду федеральных законов, уголовно наказуемым является также воспрепятствование осуществлению правосудия в виде вмешательства в работу судебных и правоохранительных органов.
Multidimensional operations currently involved civilian experts working on a range of social and judicial issues. Сегодня в многопрофильных операциях работают гражданские эксперты, занимающиеся целым рядом социальных вопросов и вопросов правосудия.
It called for the reinforcement of Somali-owned judicial capacities. Они призвали укреплять сомалийскую национальную систему правосудия.
Courts are judicial bodies and adopt decisions in the light of the legislation in force. Суды являются органами правосудия и принимают решения в свете действующего законодательства.
Equality of treatment among all citizens of Antigua and Barbuda was also true in the judicial field. Кроме того, реальным элементом в сфере правосудия является равенство режима, предоставляемого всем гражданам Антигуа и Барбуды.
In accordance with its international obligations, the Congo guarantees equal access for all its citizens to judicial services. В соответствии со своими международными обязательствами Республика Конго гарантирует всем своим гражданам равный доступ к услугам правосудия.
There have been delays in the setting up of the judicial institutions and the Independent National Commission on Human Rights. Имели место задержки с созданием механизмов правосудия и учреждением Национальной независимой комиссии по правам человека.
The Internal Justice Council played a key role in promoting judicial independence and supporting the judiciary to provide fair and effective justice. Основную роль в содействии независимости судебных органов и оказании им помощи в обеспечении справедливого и эффективного правосудия осуществляет Совет по внутреннему правосудию.
UNODC also assisted States in Africa to strengthen their judicial capacity and reduce the continent's vulnerability. ЮНОДК оказывает также помощь государствам Африки по укреплению потенциала их органов правосудия и снижению уровня уязвимости континента.
An open competition is organized annually to recruit at least 30 judicial trainees. Ежегодно проводится внешний конкурс по набору не менее тридцати (30) аудиторов системы правосудия.
However, across southern Sudan, the shortage of infrastructure and facilities for the courts continues to hinder judicial activities. Тем не менее во всех районах южного Судана испытывается нехватка объектов инфраструктуры и зданий для судов, что препятствует отправлению правосудия судебными органами.
The rural judicial facilitators constitute a body in the service of the Administration of Justice. Сельские консультанты по судебным вопросам представляют собой институт на службе отправления правосудия.
From October to late November, access to those detainees was denied, including by judicial officials. С октября по конец ноября доступ к этим задержанным был невозможен, в том числе и для работников правосудия.
The judicial and law enforcement systems still fail to protect and provide justice to women. До настоящего времени судебная и правоприменительная системы не обеспечивают женщинам ни защиты, ни правосудия.
There is a need for the Government to undertake a comprehensive review of the remuneration packages of judicial staff so as to enhance effective delivery of justice. Правительству необходимо на комплексной основе пересмотреть систему вознаграждения судебного персонала в целях повышения эффективности отправления правосудия.
This interference in the administration of justice is evidence of the lack of separation of the judicial and executive powers. Подобное вмешательство в отправление правосудия свидетельствует об отсутствии разграничения между сферами деятельности судебной и исполнительной властей.
The Organization includes judicial mechanisms, such as ad hoc tribunals, and supports other accountability mechanisms. Организация располагает механизмами отправления правосудия, такими как специальные трибуналы, и поддерживает работу других механизмов привлечения к ответственности.
The problem of security and protection for victims, witnesses and judicial staff continued to hinder access to effective administration of justice. Что касается безопасности и защиты потерпевших, свидетелей и судебных работников, то здесь сохраняются препятствия для доступа к действенному отправлению правосудия.
These bonuses are 15 to 20 times higher than the salaries of some judicial officials. Эти надбавки в 15-20 раз превышают оклады отдельных служащих системы правосудия.
Requests for referral of five cases, including the case of one fugitive, are currently pending judicial determination. Просьбы о передаче пяти дел, включая дело одного лица, скрывающегося от правосудия, ожидают сейчас судебного решения.
In the reporting period, the UNODC technical assistance portfolio was significantly strengthened in the area of judicial integrity and criminal justice reform. В отчетный период был значительно пополнен портфель технической помощи ЮНОДК в области обеспечения честности и неподкупности судебных органов и реформы уголовного правосудия.