Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правосудия

Примеры в контексте "Judicial - Правосудия"

Примеры: Judicial - Правосудия
Finally, we would stress that the international community must continue to help Timor-Leste to build and strengthen its institutions, particularly judicial and security institutions. Наконец, мы хотели бы подчеркнуть, что международному сообществу необходимо продолжать оказывать помощь Тимору-Лешти в создании и укреплении его государственных институтов, в особенности в секторе правосудия и безопасности.
A decline in the representation of women has been noted in the Republic's judicial organs and the courts. Снижение представленности женщин отмечается в органах юстиции и правосудия республики.
Measures such as strengthening police and judicial structures are a priority. Поэтому первостепенное значение имеют такие меры, как укрепление полиции и системы правосудия.
The last-mentioned is the judicial body responsible for formulating and implementing policy governing the investigation, prosecution and punishment of criminal behaviour. Последнее является органом системы правосудия, отвечающим за разработку и осуществление политики в области уголовного расследования, судебного преследования и назначения уголовных наказаний.
This includes enhancing the capacity of judicial officials and religious leaders to ensure women's access to justice, through both formal and informal processes. Это предусматривает повышение способности представителей судебных органов и религиозных лидеров обеспечивать доступ женщин к системе правосудия на основе официальных и неофициальных процедур.
Transitional justice initiatives may encompass both judicial and non-judicial mechanisms, including individual prosecutions, reparations, truth-seeking, institutional reform, vetting and dismissals. Инициативы в области правосудия переходного периода могут касаться как судебных, так и несудебных механизмов, включая привлечение к ответственности отдельных лиц, предоставление возмещения, поиск истины, институциональную реформу, проверку и увольнение.
Limitations in human capacity, infrastructure and equipment in the judicial, legal and corrections sectors continued to impede justice delivery. Отправлению правосудия по-прежнему мешали нехватка кадров, инфраструктуры и оснащения в судебном, законодательном и исправительном секторах.
The importance of strengthening judicial integrity and of enhancing the prevention of corruption in the justice sector was also highlighted. Было также подчеркнуто важное значение мер по повышению честности и неподкупности судебных органов и активизации усилий по предупреждению коррупции в секторе правосудия.
In Zacatecas the new system of justice came into force in the judicial district of the capital on 5 January 2009. В штате Сакатекас 5 января 2009 года вступила в силу новая система правосудия в судебном районе столицы штата.
OPC reported that the destruction of the judicial infrastructure in the capital had significantly slowed down the legal services. УЗГ указало, что из-за разрушения судебной инфраструктуры столицы отправление правосудия серьезно замедлилось.
Slovakia also noted with appreciation steps taken towards the improvement of the country's judicial administration. Кроме того, делегация Словакии с удовлетворением отметила принятые меры по улучшению системы отправления правосудия в стране.
Ending impunity by strengthening national and local judicial systems was a key to combating such crimes. Ключевым моментом в борьбе с такими преступлениями является искоренение безнаказанности путем укрепления национальной и местных систем правосудия.
However, in order to end impunity definitively, domestic investigation and judicial systems also had to be strengthened. Тем не менее, для того чтобы окончательно покончить с безнаказанностью, необходимо также укреплять внутренние системы расследования и правосудия.
Sierra Leone welcomes the annual report of the International Criminal Court and the significant judicial progress made by the Court. Сьерра-Леоне приветствует ежегодный доклад Международного уголовного суда и существенный прогресс, достигнутый Судом в плане правосудия.
NIHRC indicated that the legislative instruments to establish the transitional judicial mechanisms were being drawn up. ННКПЧ указала на то, что в настоящее время разрабатываются тексты законов, предусматривающих создание механизмов правосудия переходного периода.
JS3 and JS8 stated that an inadequate system of judicial administration and a lack of resources denied suspects a fair and speedy trial. В СПЗ и СП8 указывается, из-за что неадекватности системы отправления правосудия и отсутствия ресурсов подозреваемым отказано в справедливом и быстром суде.
The new courts provide for automation to expedite judicial processes and guarantee justice to the citizens. В новых судах предусмотрено широкое внедрение автоматизации с целью ускорения судебных процессов и предоставления гражданам гарантий совершения правосудия.
The Superior Council of Justice is the self-governing institutional body which represents the judicial power. Соответствующим институциональным органом самоуправления является Высший совет правосудия (ВСП), который представляет судебную власть.
It places correctional and rehabilitation institutions under judicial supervision and within the administrative purview of the General People's Committee for Justice. Согласно этому закону исправительные и реабилитационные учреждения помещаются под судебный надзор и в сферу административного контроля Главного народного комитета по вопросам правосудия.
The goal of the programme is to strengthen the capacity of permanent judicial institutions to develop an accessible and accountable criminal justice system. Цель этой программы заключается в наращивании потенциала постоянных судебных учреждений в интересах создания доступной и подотчетной системы уголовного правосудия.
Each community is authorized to determine its own judicial procedures in accordance with its internal legal system. Действующая в каждой общине система отправления правосудия соответствует внутренней нормативной системе штата.
It is also concerned about the use of racial profiling by police officers and judicial officials (art. 5). Комитет считает вызывающими обеспокоенность факты расового профилирования, практикуемого сотрудниками полиции и органов правосудия (статья 5).
Persistent structural problems in the administration of justice and disagreements within the judicial branch have prompted claims for reform of the judiciary. На почве многочисленных проблем структурного характера, наблюдающихся при отправлении правосудия, и разногласий между органами самой судебной власти возникли требования о реформировании судебных органов.
Moreover, codes of conduct for judges, other judicial personnel and prison personnel have been published in order to improve the equality of justice. Кроме того, в целях повышения качества правосудия были опубликованы кодексы поведения судей, других работников судебной системы и тюремного персонала.
The Special Rapporteur notes that few States have judicial career systems with periodic examinations that serve to ensure the continuing quality of the administration of justice. Специальный докладчик отмечает, что в нескольких государствах существуют системы, предусматривающие периодические экзамены судей, которые служат для обеспечения постоянного качества отправления правосудия.