Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правосудия

Примеры в контексте "Judicial - Правосудия"

Примеры: Judicial - Правосудия
The International Court of Justice, as the primary judicial body of the United Nations, and having universal jurisdiction, plays that fundamental role. Международный Суд, будучи главным органом правосудия Организации Объединенных Наций, и имеющим универсальную юрисдикцию, играет эту основополагающую роль.
What we want is a partnership where international assistance, for example in building judicial capacity or in reforming the security sector, helps strengthen States' ability to exercise their sovereign responsibilities. Что нам необходимо, так это партнерство, в рамках которого международное сообщество, оказывая содействие, например, в создании потенциала в области правосудия или в реформировании системы безопасности, помогает государствам укрепить их способность выполнять свои суверенные обязанности.
In April, together with Attorney-General Marzuki Darusman of Indonesia, I signed a memorandum of understanding on cooperation on legal, judicial and human rights-related matters. В апреле я подписал совместно с генеральным прокурором Индонезии Марзуки Дарусманом меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в области права, правосудия и в вопросах, связанных с правами человека.
The first: executive measures for cooperation in the judicial and security fields; The second: forms for completing the procedures referred to above. Первый компонент: исполнительные меры в целях развития сотрудничества в сферах правосудия и безопасности; Второй компонент: формы для осуществления вышеупомянутых процедур.
An independent midterm evaluation mission conducted a comprehensive assessment of the UNDP justice sector support programme in order to measure progress in strengthening capacities of national judicial institutions since early 2006. Независимая миссия в составе международных и отечественных экспертов провела всеобъемлющий среднесрочный анализ осуществляемой ПРООН программы по поддержке сектора правосудия, чтобы составить впечатление о прогрессе с укреплением возможностей национальных судебных институтов за период с начала 2006 года.
It welcomed the positive steps taken by Guatemala to strengthen institutional judicial and human rights mechanisms and hoped that more budget resources would be allocated to those areas. Он с удовлетворением отмечает конструктивные меры, принятые Гватемалой в целях укрепления институциональных механизмов отправления правосудия и защиты прав человека, и выражает надежду на то, что на эти цели будет выделяться больше финансовых средств.
Indeed, this increasing recourse by States to the judicial settlement of their disputes has granted the Court centrality in the administration of international justice. На деле тот факт, что все больше государств прибегают к судебному урегулированию своих споров, обеспечивает Суду центральное место в отправлении международного правосудия.
(b) The casualty of this continued tension is the much-needed judicial reforms; Ь) в результате этой сохраняющейся напряженности страдают столь необходимые реформы системы отправления правосудия;
(a) With regard to judicial reforms: а) в связи с реформами системы отправления правосудия:
Provision of minimal standards of justice and starting to building the capacities of Kosovo's newly recreated judicial institutions is critical to building peace. Решающим условием упрочения мира является обеспечение соблюдения минимальных стандартов правосудия, а также начало работы по укреплению потенциала вновь создаваемых в Косово судебных институтов.
Priority is assigned to model projects strengthening judicial capacity and integrity as a pillar of national anti-corruption reform, especially in the criminal justice system. Первостепенное значение придается типовым проектам укрепления потенциала, честности и неподкупности судебных органов, как основы национальной реформы противокоррупционной направленности, особенно в системе уголовного правосудия.
But it is essential that it allow the judicial work of the two Tribunals to go on uninterrupted and in respect for the highest demands of fairness and justice. Однако важно, чтобы он мог обеспечивать бесперебойную работу обоих трибуналов при соблюдении самых высоких требований в плане справедливости и правосудия.
Capacity-building in the judicial sector is a priority area that requires the support of an institutional framework of cooperation with other institutions competent in this area. Наращивание потенциала системы правосудия является одним из тех приоритетных направлений деятельности, в которых нужны институциональные рамки сотрудничества с другими компетентными в этой сфере учреждениями.
The senior Legal Officers of the Trial Chambers would be invested with some of the pre-trial judges' powers to take judicial administrative decisions. На опытных юристов камер будут возложены отдельные функции судей, занимающихся предварительным производством, в том, что касается мер отправления правосудия.
The requirements in the judicial area also include the services of five local staff to interpret into Spanish from different indigenous languages during hearings of claims, interviews and meetings. Потребности в такой области, как система правосудия, также включают средства на оплату услуг пяти местных переводчиков для обеспечения перевода с различных языков коренного населения на испанский язык при рассмотрении требований и проведении интервью и совещаний.
Those in the judicial sector state that it has benefited from the presence of OHCDHB. Для функционирования системы правосудия присутствие ОУВКПЧБ, несомненно, оказалось полезным.
The training of persons involved in the administration of justice as well as training of government officials could improve the judicial and administrative systems. Эффективность работы судебной и административной систем могла бы быть повышена благодаря соответствующей подготовке лиц, занимающихся отправлением правосудия, а также государственных служащих.
Examples are modules for launching national strategies against corruption, for improving judicial integrity, for capacity-building of specialized anti-mafia units and for upgrading juvenile justice systems. В качестве примеров можно привести модули для национальных стратегий борьбы с коррупцией, для повышения уровня судебной этики, для создания потенциала специализированных подразделений по борьбе с мафией и для совершенствования систем правосудия в отношении несовершеннолетних.
In addition to their work with court personnel, the judicial mentors assist other actors involved in the administration of justice, including police and prison officials. Помимо работы, которую судебные наставники проводят с работниками судов, они также оказывают содействие другим сотрудникам, имеющим отношение к исполнению правосудия, а именно полиции и работникам тюрем.
We trust the Government of the Sudan will sustain and step up such national judicial efforts to ensure justice for victims of gross human rights violations in Darfur. Мы уверены в том, что правительство Судана не ослабит и даже активизирует такие усилия по отправлению правосудия на национальном уровне в обеспечение пострадавшим от грубых нарушений прав человека в Дарфуре справедливости.
A 10-year justice programme has also been drawn up to make the judicial machinery, and justice itself, more accessible, efficient and reliable. Была также разработана 10-летняя программа по правосудию для того, чтобы сделать механизм правосудия и само правосудие более доступными, эффективными и надежными.
We recognize the work being done by both Tribunals in that respect, particularly with regard to strengthening the capacity of local judicial systems. Мы с удовлетворением отмечаем усилия, прилагаемые в этом отношении обоими трибуналами, в особенности в плане наращивания потенциалов местных систем правосудия.
In that connection, I would like to point out the growing efforts to strengthening the capacity of the judicial bodies of the republics of the former Yugoslavia. В этой связи хотелось бы отметить возросшие усилия по укреплению потенциала органов правосудия республик бывшей Югославии.
This involves both the rule of law and fair judicial procedures as well as social justice. Это предусматривает обеспечение как верховенства права, так и справедливых процедур отправления правосудия, а также обеспечение социальной справедливости.
Representatives of the Paraguayan judicial and legislative departments, armed forces, national police, the Ministry of Foreign Affairs and NGOs, among others, participated. В частности, в его работе приняли участие представители парагвайских ведомств, занимающихся вопросами правосудия и законодательства, вооруженных сил, национальной полиции, министерства иностранных дел и НПО.