Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правосудия

Примеры в контексте "Judicial - Правосудия"

Примеры: Judicial - Правосудия
The judicial sector actors - the courts and the Public Prosecutor - must intensify the speed and depth of modernization programmes already designed and under way. Действующие лица сектора отправления правосудия - суды и Государственный прокурор - должны повысить темпы и увеличить глубину программ обновления, которые уже разработаны и осуществляются.
I wish also to point out UNMIK's role in the creation of improved judicial, economic and social conditions in the province. Я хотел бы отметить роль МООНК в создании в крае более благоприятных условий в сферах правосудия, экономики и социальной жизни.
Once restored, that authority had made sure that persons brought before the courts benefited from all judicial guarantees and a fair and public hearing. После этого власти примут все меры к тому, чтобы лица, переданные в руки правосудия, могли пользоваться всеми юридическими гарантиями и чтобы их дело рассматривалось публично и справедливо.
Complementary to the police programme, UNOSOM's Justice Division has developed five different work programmes: judicial, correctional, juvenile justice, crime prevention and human rights. В дополнение к программе, касающейся полиции, Юридический отдел ЮНОСОМ подготовил пять различных программ работы: по вопросам судебной и исправительной систем, системы правосудия в отношении несовершеннолетних, предупреждения преступности и прав человека.
Historical analysis and contemporary profiles of the judicial functions and the machinery of justice shows the worldwide recognition of the distinctive role of the judiciary. Исторический анализ и последние исследования судебных функций и механизма правосудия говорят о всемирном признании важной роли судебной власти.
The Secretariat was proposing a new structure based on the early resolution of disputes and the professionalization of the judicial bodies. Секретариат предлагает новый механизм, направленный на урегулирование споров на раннем этапе, и перевод органов правосудия на профессиональную основу.
With that support, we can work to strengthen judicial mechanisms and decrease reliance on local, ad hoc justice systems that frequently disadvantage women. При такой поддержке мы сможем укрепить механизмы правосудия, уменьшить необходимость в специальных, местных судах, которые зачастую вредят интересам женщин.
There were restrictions on judicial impartiality, and the amnesty laws went beyond what could be considered reasonable measures. Беспристрастность органов правосудия вызывает сомнения, а в законах об амнистии содержатся положения, выходящие за рамки мер, которые можно рассматривать в качестве разумных.
Contracting States shall afford one another the widest measure of mutual judicial assistance in criminal matters in connection with proceedings brought in respect of the offences referred to in article 2. Договаривающиеся Государства оказывают друг другу самую широкую правовую помощь в области уголовного правосудия в связи с разбирательством в отношении преступлений, предусмотренных в статье 2.
The Mission is also involved in judicial and penal reform, central elements in Haiti's efforts towards national reconciliation and reconstruction. Миссия также принимает участие в осуществлении реформы систем судебного и уголовного правосудия, которая играет центральную роль в предпринимаемых в Гаити усилиях по достижению национального примирения и восстановления.
(e) The introduction of judicial reforms to improve the administration of the federal courts; ё) проведение реформ судебной системы в целях усовершенствования механизма отправления правосудия федеральными судами;
The judicial branch consists mainly of the judicature. Nevertheless, certain other institutions participate in one way or another in the administration of justice. Судебная власть включает главным образом судебные ведомства, однако в функционировании правосудия принимают в той или иной мере участие и некоторые другие учреждения.
What exactly was a special court of the judicial branch? Что на самом деле представляет собой специальный суд системы правосудия?
These arbitrary arrests and detentions took place without judicial supervision, and the persons responsible for them were never made to take responsibility. Impunity persists. Эти аресты и задержания производились без участия органов правосудия, а лица, виновные в совершении этих произвольных задержаний, не были привлечены к ответственности и вновь не понесли наказания.
The Code sets out to emphasize the judicial and hence impartial role of the officials charged with administering justice in the various stages of the criminal proceedings. В Кодексе особо подчеркивается судейская, а следовательно - беспристрастная роль должностных лиц, занимающихся отправлением правосудия на различных этапах уголовного судопроизводства.
The Court was not, however, a substitute for effective, independent national judicial systems which should be fully involved. Вместе с тем, однако, Суд не может подменить собой эффективные и независимые национальные системы правосудия, которые должны быть задействованы в полной мере.
(e) To provide technical assistance to the judicial inspectorate to improve the administration of the criminal justice system; ё) оказание технической помощи службе судебных инспекторов с целью улучшения работы системы уголовного правосудия;
The Special Representative recommends that the Government of Rwanda, as well as its international partners, continue to strengthen the prosecution and judicial levels of the justice system. Специальный представитель рекомендует правительству Руанды, а также его международным партнерам продолжать укреплять такие уровни системы отправления правосудия, как прокуратура и суды.
The "Open Cities" initiative in Bosnia and the re-establishment and strengthening of judicial systems in Rwanda are concrete attempts at fostering reconciliation. Конкретными примерами усилий по содействию примирению являются инициатива "открытых городов" в Боснии и воссоздание и укрепление системы правосудия в Руанде.
It was of utmost importance that the independence of the court in its investigative, prosecutorial and judicial functions should not be undermined or hampered by any other organ. Необходимо, чтобы никакой другой орган не имел возможности ни уменьшить, ни ограничить независимость суда при выполнении им своих функций, связанных с проведением расследования, предъявлением обвинения и отправлением правосудия.
The court should not be a substitute for but should complement national criminal justice systems in cases where the relevant judicial procedures might be unavailable or ineffective. Суд должен не подменять собой национальные системы уголовного правосудия, он должен их дополнять в тех случаях, когда соответствующие судебные процедуры могут отсутствовать или могут оказаться неэффективными.
The future work of the Preparatory Committee should therefore be focused on the universality of a permanent international judicial institution that would meet the highest standards of justice. В этой связи работа Подготовительного комитета в будущем должна быть сосредоточена на вопросах универсальности постоянного международного судебного учреждения, которое будет отвечать самым высоким стандартам в области правосудия.
States should establish an adequate domestic environment through the strengthening of judicial systems, the administration of justice, good governance and the development of participatory processes in development. Государства должны создать надлежащие внутренние условия с помощью укрепления судебных систем, системы отправления правосудия, эффективного управления и содействия участию широких слоев населения в процессе развития.
This decree amended the composition of the National Commission for Monitoring and Supporting the Strengthening of Justice, ensuring a diversity of judicial, executive and civil society representation. Это постановление предусматривало изменение состава Национальной комиссии по надзору и содействию укреплению системы правосудия в целях обеспечения широкого представительства работников судебных органов, органов исполнительной власти и гражданского общества.
The judicial mentors in their respective provinces/municipalities organize monthly meetings with all those involved in the administration of justice in order to improve coordination and to solve existing problems. Судебные наставники в соответствующих провинциях/муниципалитетах организуют ежемесячные встречи со всеми работниками, связанными с отправлением правосудия, для улучшения координации и для решения существующих проблем.