Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правосудия

Примеры в контексте "Judicial - Правосудия"

Примеры: Judicial - Правосудия
At the judicial stage of the criminal justice process, the total conviction rate provides a broad indication of how frequently persons who are arrested or suspected are convicted in court. На этапе судебного производства процесса уголовного правосудия общий уровень вынесения обвинительных приговоров служит широким указанием на то, как часто суд выносит обвинительные приговоры арестованным или подозреваемым.
The panellist from Botswana described institutional arrangements in her country that had been conducive to anti-corruption efforts, including the mandate and operational arrangements of the Directorate on Corruption and Economic Crime and cooperation among law enforcement, judicial and criminal justice authorities. Участница из Ботсваны рассказала о существующих в ее стране институциональных механизмах, способствующих борьбе с коррупцией, в том числе о мандате и функционировании Управления по коррупционным и экономическим преступлениям и о сотрудничестве между правоохранительными и судебными органами и учреждениями системы уголовного правосудия.
While the SPT acknowledges the on-going judicial reforms in Kyrgyzstan, it is highly concerned by the institutional failure of the justice system to provide effective, independent and prompt investigation of and remedy for allegations of torture and ill-treatment. Отмечая текущие судебные реформы в Кыргызстане, ППП выражает серьезную озабоченность по поводу институциональной неспособности системы правосудия обеспечить проведение эффективных, независимых и оперативных расследований заявлений о применении пыток и жестокого обращения, а также доступ к средствам правовой защиты.
The computerization of judicial procedures was considered another important aspect of improving the functioning of criminal justice systems, as it could contribute to greater efficiency, transparency and access to justice. Еще одним важным аспектом улучшения работы системы уголовного правосудия была названа компьютеризация судопроизводства, которая должна способствовать повышению эффективности, прозрачности и доступности правосудия.
In order to improve training, the Legal Studies Centre designs an annual in-service training plan, which is available to prosecutors, court clerks, forensic doctors, other judicial professionals and State attorneys. Для совершенствования профессиональной подготовки в этой области ежегодно готовится План непрерывного обучения в центре юридического образования для сотрудников прокуратуры и судебного аппарата, судебно-медицинских экспертов и остального персонала органов правосудия, а также государственных защитников.
His country also provided other Pacific countries with judicial support as required and sent observers to monitor elections both in the Pacific region and beyond. Новая Зеландия также предоставляет поддержку в области отправления правосудия другим странам тихоокеанского региона по их просьбе и направляет наблюдателей для мониторинга выборов, проходящих как в странах тихоокеанского региона, так и за его пределами.
The culture of impunity that stems from this serves to exacerbate conflict cycles since it weakens the deterrence factor of judicial redress, and the absence of effective justice inhibits the re-establishment of acceptable social norms and ultimately wider social stability. Обусловленный этим разгул безнаказанности приводит к обострению конфликтов, поскольку он ослабляет сдерживающее воздействие перспективы судебного преследования, а отсутствие эффективного правосудия препятствует восстановлению приемлемых социальных норм и в конечном итоге социальной стабильности в более широком смысле.
The group identified urgent needs, including court security, access to justice, legal policy and legal drafting, judicial independence, and establishing basic justice delivery in recovered areas. Группа определила безотлагательные задачи, включая следующие: обеспечение безопасности судов, доступ к правосудию, правовая политика и составление проектов правовых актов, обеспечение независимости судов, а также налаживание предоставления базовых услуг в сфере правосудия в возвращенных районах.
Possibilities offered by transitional justice processes (both judicial and non-judicial) in tackling the root causes of impunity for violence against women and the links to continuing violence or exclusion are underused. В переходный период процессы отправления правосудия (как судебные, так и внесудебные) открывают возможности, которые недостаточно используются для выявления или устранения коренных причин безнаказанности за акты насилия в отношении женщин, что приводит к продолжению насилия.
A 2010 survey by the Federal Government and the National Council of Justice identified a total of 1,046 community councils, a figure that covers roughly one third of the country's judicial districts. Обследование, проведенное федеральным правительством и Национальным советом правосудия в 2010 году, показало, что в общей сложности насчитывается 1046 общественных советов, действующих на территории примерно трети округов страны.
One of the Government's priorities in the judicial sector was to protect and guarantee crime victims' rights at all stages, for example by streamlining compensation procedures. Одним из приоритетов правительства в сфере правосудия является защита и гарантии прав жертв нарушений на всех этапах, в частности, путем упрощения процедур подачи ходатайств о возмещении ущерба.
The State party should ensure that judges are not subjected to any form of political influence in their decision-making and that the process of judicial administration is transparent. Государству-участнику следует гарантировать, чтобы судьи не подвергались каким бы то ни было формам политического влияния в процессе принятия решений и чтобы процесс отправления правосудия носил прозрачный характер.
The Committee regrets that offences of exploitation, violence and abuse against persons with disabilities are still not visible because judicial bodies do not keep systematic records of cases. Комитет с сожалением отмечает, что информация о случаях эксплуатации, насилия и надругательства в отношении инвалидов по-прежнему отсутствует, поскольку органы правосудия на систематической основе не ведут регистрации таких дел.
In resolution 1888 (2009), the Security Council also called for the establishment of an innovative mechanism - the team of experts - which is mandated, inter alia, to work with national legal and judicial officials to address impunity, including by strengthening national capacity. В резолюции 1888 (2009) Совет Безопасности также предложил создать новаторский механизм - группу экспертов - и поручить ей, в частности, сотрудничать с национальными должностными лицами органов юстиции и правосудия в деле борьбы с безнаказанностью, в том числе посредством укрепления национального потенциала.
Legislative, judicial and prison reform, capacity-building in the administration of justice, transparency and access to justice for all Ivorians, without discrimination based on resources. Законодательная реформа судебной и пенитенциарной системы, повышение квалификации работников, отвечающих за отправления правосудия, обеспечение транспарентности и доступа к правосудию всем гражданам Кот-д'Ивуара, независимо от их благосостояния.
Note that that the judicial circuits are functionally autonomous and are competent, with respect to crimes of violence against women, to administer justice in human rights and gender-related cases. В этом смысле необходимо подчеркнуть функциональную автономию судебных округов в отношении насильственных преступлений против женщин, отправления правосудия с уважением прав человека и с учетом гендерных аспектов.
Although some studies had found that the Belgian justice system treated foreign minors more harshly, judicial officers received training and information about discrimination issues, which should help change the situation. Ряд исследований указывают на более суровое отношение к несовершеннолетним лицам иностранного происхождения со стороны органов правосудия Бельгии, однако для судебного персонала проводятся учебные и просветительские курсы по вопросам дискриминации, что может способствовать изменению положения дел.
It had also reached mutual judicial assistance agreements with 17 States, particularly in respect of criminal matters, and had signed extradition treaties with 7 States. Он также заключил соглашения о взаимной правовой помощи, в частности в области уголовного правосудия, с 17 государствами и договоры об экстрадиции с 7 государствами.
A clear set of standards should be established on how to exercise supervisory powers of accountability, so that justice operators and the judicial institution are not held to account arbitrarily. Должен быть разработан четкий набор стандартов, определяющих то, каким образом должны осуществляться полномочия по надзору за подотчетностью, с тем чтобы участники правосудия и судебные учреждения не привлекались к ответственности произвольно.
The prosecution service justified the measure, stating that the defendant, having chosen his domicile upon his release pending trial, required prior judicial authorization for any travel outside the country. Прокуратура обосновала эту меру тем фактом, что задержанный в момент своего предварительного освобождения избрал себе место проживания и что этот режим предполагает предварительное получение разрешения органов правосудия перед любым выездом с территории страны.
Judges and other judicial officials were specially appointed and worked on a rota system, which was unlike the structure or geographical jurisdictions in operation in the ordinary justice system. Назначаемые судьи и другие сотрудники судебной системы работают по системе ротации, что отличается от структуры или географической юрисдикции системы обычного правосудия.
This overall mechanism, structured in accordance with the judicial districts, also serves to coordinate the action of social services with that of the police and the justice system. Этот общий механизм, построенный вокруг "платформ судебного округа", также выполняет задачу по согласованию действий социального характера с действиями полиции и правосудия.
It is also an ongoing challenge to provide continuing, specialized training in procedural law with a focus on gender and human rights for staff of the Prosecutor-General's Office, the national police and judicial personnel in general. Также стоит проблема обеспечения постоянного и специализированного повышения квалификации сотрудников ГП, Национальной полиции и системы правосудия в целом в сфере проблем процессуального права с учетом гендерного подхода и в сфере прав человека.
The Committee remains concerned that the lack of public trust in the justice system and the negative attitudes of judicial officers and law enforcement personnel towards women victims of violence continue to impede the effective prosecution of cases. Комитет вновь с обеспокоенностью отмечает, что отсутствие доверия общества к системе отправления правосудия и негативное отношение сотрудников судебных и правоохранительных органов к женщинам из числа жертв насилия по-прежнему препятствуют эффективному судебному преследованию в соответствующих случаях.
Its mandate covers all forms of discrimination and, in addition to judicial procedures, includes the stages prior to access to justice (e.g. provision of pre-trial legal counselling). Поручение распространяется на все формы дискриминации и учитывает, помимо судебной процедуры, досудебные этапы осуществления правосудия (например, предложение юридической консультации в начале процесса).